Vietnami nevek (női és férfi), az érték, származás, szép, ritka, régi és

Modern vietnami személyneves rendszer, általában háromoldalú: az első szó - egy nevet, az utolsó - a nevét, és a második - az úgynevezett közüzemi, köztes neve, például: Nguyen Van Huyen, Le Van Hao. De nem ritka a binomiális nevek állnak csak a név és vezetéknév, pl Mac Duong.







adja meg a nevét hagyomány

Válassza ki a nevet vietnámi eléggé szabad és önkényes, de ennek ellenére vannak olyan szabályok, amelyek nagymértékben megkönnyítik a szülők egy ilyen fontos és komoly dolog, mint az elnevezés a gyermek. Általában a lányok nevekkel, azaz a nevét a különböző virágok, növények, szövetek, drágakövek, valamint az állatok, madarak, például a Cook „krizantém” Tao „Peach” Lua „selyem” Lieu „fűz” tea „kagylót” , Lohan "phoenix". Férfi nevek gyakran vse¬go kifejeződése elméleti, elvont fogalmak, a pozitív emberi tulajdonságok, valamint a nevét a világ, az évszakok, mint: Duc „erényes” Khiem „szerény” Xuan „Tavasz” Cs „őszi”. Gyakran az első re¬benka család nevezte Ka „senior”, és az utolsó - Ut „fiatalabb”. Egyes déli régióiban Vietnam, gyermek nevekkel abban a sorrendben jelennek meg a család: Ka „első” Nagy. "Második", Ba "harmadik".

Befolyásoló tényezők az elnevezési

Az egyes komponensek egyedi nevek

Az első és az utolsó név rendszerint úgynevezett köztes vagy segédprogram nevét. A nő neve általában Thi és Van - a férfi nevét. Thi rész korábban már majdnem az összes női nevek. Kiválasztására irányuló male names „leányvállalata” nevű szélesebb: a ( „köztes” neve van, mint például Ngok „Jasper”, „Jade” Huu „barát”, „pra¬vy” Lien „unió” Xuan „tavasz” .. általában a „hasznosság” mulandó neve, és adott esetben, meg tudod csinálni anélkül, hogy Na¬primer ha egy ember nevű Nguyen Van An utána nem tetszik ez a kombináció, eltelhet egy másik „hasznosság” nevét sem Min vagy Xuan, majd ott Nguyen Minh An Nguyen Xuan An, vagy teljesen elhagyni a „leányvállalata” egy nevet és írja meg a nevét egyszerűen Nguyen An. „Utility” neve szerepelt . Sokkal később nevek hosszú történelmi korszak adta nevét, hogy kizárólag az alábbiak nevét és személyes neve :. Ngo Kuyen Lee Bee, Khuk Hao Ami női nevek, most, egyrészt, Thi sokkal kevésbé használt, mint egy része a női nevek, különösen a városokban és az értelmiség körében, másrészt, a nők saját nevét kezdte egy kétrészes, aminek következtében vált nehéz megkülönböztetni őket azoktól az emberek.

Ha a nők voltak, a „hasznosság” név, ez kissé bonyolultabb a férfi nevét. Korábban, a választott nevek nagyon jó volt, és most számuk csökkent 12 (Huy, Dinh Dan, Duc Ngoc, Viet Phu Xuan Huu, Xi Wang Min), ahonnan -A leggyakoribb számára majd Dan és Din. Mindezen szavak kölcsönzött a kínai nyelvet.

Annak ellenére, hogy a vietnami antroponimii nem kanonizált névsorát (egyéni és „pro¬mezhutochnyh”, „leányvállalat”), de a választás a „leányvállalata” név nem volt teljesen önkényes. Azt szabályozza történelmileg kialakult szabályokat, amelyek szerint minden tagjának egy generáció egy kapcsolt vállalkozás (ho) része volt a neve annak a közös elem. Például az egyik generáció a régi Le Cam egy közös elem, a második - Hong, a harmadik - Phuoc. Így a „hasznosság” a név is mértékének meghatározása rokonság más tagjainak az azonos rokonsági csoport. Azonban van egy másik gyakorlat, hogy generációról generációra átadott az egyik eleme a közös, mint az apja nevét - Nguyen Van Huyen, fia nevét - Nguyen Van Huy.

A modern irányzatok imyanaryacheniya Vietnam

Jelenleg ezek a hagyományok a városokban, a „városi” megsértették; gyakran a „hasznosság” váltották a neve az első komponense egy kétrészes személyes név, mint a Xuan Hua. Bár minden név és önálló jelentősége, hanem gyakran a neveket párokba rendeződnek. Így nem meglepő, hogy „a kérdés címzettje a vietnami lány akit Howe, ami azt jelenti, hogy az ő neve is válaszként hallani a nevét és a név a nővérére Huang együtt azt jelenti,” királynője „- Huang Howe, és azokkal együtt a nevét öccse Phuong - Phuong Hau azt jelenti, "hátsó".







Ezen kívül volt egy olyan tendencia, hogy cserélje ki a „hasznosság” a neve a anyja neve, például Chang Le, Dang Ngiem hogy be kell vonni a nagy szerepet, hogy eljött játszani egy nő a mai Vietnam, de ugyanakkor a történelem és a Vietnami előtt volt ilyen gyakorlat.

Nem kell vietnami vezetéknevű, mint a régi időkben úgy gondolták, hogy nincs rosszabb, mint beszélve hangosan a nevét, a szülő. Éppen ellenkezőleg, egyes vidéki területeken, a szülők nevét viseli a gyermekek, gyakran nevezik magukat a neve a legidősebb fiú. Ha a legidősebb fia meghalt, a szülei után kezeljük a legfiatalabb lánya.

Hogyan lehet megkülönböztetni a beszéd személy egy másik?

Segít, hogy a vietnami nyelven, attól függően, hogy a kapcsolat foka, a tiszteletet a másik ember, és a helyzet köznapi beszéd (és néha írva) beszéd felhasználhatja többféle kiegészítő szó. A név előtt szokás nevezni, a következő szavakkal, amikor hivatkozva az ember - Egy „idősebb testvér” ong „Sir” Thang - a szó, hangsúlyozva ismerete kezelése méltatlan; amikor hivatkozva egy nő - ty „nővére”; amikor hivatkozva a legfiatalabb - um; amikor hivatkozva egy magas rangú - ku „nagyapja”, „nagymama” „A szó jelentése” bácsi „” nagynéni „” elvtárs ". Hangsúlyozni kell, hogy a személyes nevek korlátozott volt. Csak néha a kör a rokonok vagy közeli barátok, valamint hivatkozva a fiatalabb használt nevek. Például a név utalhat egymás gyermekek, fiatalok; fiatalok fordulhatnak egymáshoz neve, ha jól ismerik egymást, és a fiú és lány, akik szeretik egymást, a férj és feleség, de soha nem a mások jelenlétében - a gyermekek születése.

Különösen a névhasználat

Egészen a közelmúltban, a vietnami életük volt általában nem egy, hanem több név. A korai gyermekkorban, a fiú viselhette a „tej” név ismert csak a családját. Miután elérte a felnőttkort, megkapta a hivatalos neve, és amely elkísérte egészen haláláig. Nagyon gyakran, amikor a szolgálatba lépés a szülők és a barátok adta a fiatal férfi mozdulatlan, és a középső neve (Juan gén). Emellett mindenkinek joga van, hogy válasszon egy becenevet (General Hieu). Például a mai nevét elnök Ho Shi Mina Nguyen Sinh Kung, és amikor elment az iskolába, a szülők szerint a vietnami hagyomány, adott neki egy másik nevet - Nguyen Tat Thanh.

Halála után az a személy, általában kap egy másik nevet, mert a vietnami fog számítani, mint egy nagy bűn is beszélve most a neve, az elhunyt életében. Egyéni posztumusz neve általában két szóból áll, hogy közvetítse a méltóság vagy egyéb speciális jellemzők a késő karakter, mint a Thuan Duc „szűzi erény.”

Hol vannak a nevek a vietnami? Miután a baba megszületik, az apja dob a konyhában a padlólemez. Ahogy mennydörgött, és elemzi - a Bam Van Dong, Han Hong Long ...

Vietnami nevek három részből áll: a család neve (hasonló a mi a neve), középső és az utolsó név, személyi vagy szült.

Például: La Xuân Thắng.

A középső rész a név általában megegyezik az összes gyerek a családban. Vezetéknevek Vietnamban 300 és a népesség közel fele a nevét viseli Nguyen. Amellett, hogy a közös eredetű Nguyen Le is Tran Pham.

Nevei utáni nők nevét kiegészíti a negyedik rész - „Thi”.

Sok vietnami hogy titkos nevek ismert, csak maguk és szüleik. Úgy véljük, hogy a hangosan a nevét adja a hatalmat a gonosz szellemeket, hogy pályafutását. Mivel a gyerekek a nyilvános helyeken gyakran nevezik a sorrendben a születés, mint a Ti-hai / CHI Hai, Tu-Ba / CHI Ba (második lánya, harmadik lánya), és így tovább.

Általában az élethosszig tartó pár nevek vietnami. Tehát a falvakban kisgyermekek sok vietnami így csúnya nevek (patkány / Chuột, kölyök / cúni stb.) Ezt azért, mert a babona, hogy a gyermek egy csúnya neve az istenek nem akarom, hogy saját maguk, vagy ártani neki. Ezért úgy tekinthető, mint „egyszerű” a gyermek neve, annál könnyebb növekedni. Ezt követően számos falu jött dolgozni a városban, és válassza ki az új, érdekes, nevek általában egy szó jelentése vietnámi.

A nők, a nevek gyakran képviselik szépség, mint a nevét a madarak, virágok. Név férfiak is tükrözik a kívánt tulajdonságokat és jellemzőket, amelyek a szülők szeretnék a gyermekek, mint például a közerkölcs vagy nyugodt. Vietnámban nagyon fejlett vallják kultusza ősök, így halála után egy személy megszerzi egy szent nevét imádat, például: CU DJO”,„cu Tam Nguyên Yên DJO »« Ong Trạng Trình (nagypapa / öreg ..). Ez a név van írva az Annals of a család, és tartják a fő nevét.

Vietnami nevek és jelentésük

Bao - "védelem"
Bin - "béke"
Van - a „felhő”
Vien - "befejezése"
Dinh - "top"
Duc - "vágy"
Dung - „bátor és hősies”
Duong - "bátorság"
Quan - "katonák"
Quang - a "tiszta, tiszta"
Kui - "Precious"
Ming - "fényes"
Nguyen - "kezdet"
Tea - "osztriga"
Tu - "csillag"
Tuan - "fényes"
Thanh - „fényes, világos, kék '
Thuan - "megszelídített"
Xoan - "Tavasz"
Hung - „bátor és hősies”
Tin - „hit” vagy a „bizalom”

Ezzel együtt olvasás:




Kapcsolódó cikkek