Interkulturális kompetencia - studopediya

A mai napig, a szakirodalom számos megközelítés meghatározása lényegét és szerkezetét interkulturális kompetencia az egyén. Az „interkulturális kompetencia” lépett tudományos forradalom 1970 -80h évek munkájának köszönhetően a tudósok, mint például M.R.Hammer, W.B.Gudykunst, R.L.Wiseman, B.H.Spitzberg, G.Changnon és mások. Ez a kifejezés tekinthető a Nyugat három különböző perspektívák: szemszögéből a pszichológia és a kommunikáció-elmélet szemszögéből nemzetközi üzleti és menedzsment, valamint a szempontból az alkalmazott nyelvészet és idegennyelv-oktatás elmélete. A vizsgálatok a külföldi tudósok képesek cross-kulturális kölcsönhatás más a neve, ami megnehezíti, hogy tanulmányozza a kérdést. Így a népszerű nyugati tudós cikket BD Ruben talált kifejezés kultúraközi kompetencia, és a következő bekezdésben e ugyanazt a fogalmat, hogy meghatározza a kifejezés az interkulturális kompetencia. A könnyebb vizsgálatunk fogjuk használni az „interkulturális kompetencia”, a legelterjedtebb az orosz fordításban. A pszichológia pozíciók és a kommunikáció-elmélet, vannak különböző megközelítések meghatározása interkulturális kompetencia.







E.Fantini meghatározza az „interkulturális kompetencia” kaksposobnost hatékonyan és megfelelően kölcsönhatásba más tagjaival nyelvi kultúra jellemzőik alapján „[3].

Szerint, Niki Davis «kultúrák közötti kompetencia az, hogy megváltoztassák a tudás, és magatartásának úgy, hogy nyitott és” rugalmas »egy másik kultúra«. [2]

Vannak különböző megközelítéseket, hogy az alkatrészek az interkulturális kompetencia pszichológiával és helyzetét kommunikatsii.G. M-elmélet. . Chen és WJ Starosta azonosítani a következő komponenseket interkulturális kompetencia:

1. személyiség jellemzői. Jellemzője, hogy töltsük fel az egyén személyiségét. Ezek a funkciók származnak egyedülálló tapasztalata él a saját kultúra és részben tükrözi az öröklődés. Az adatok tulajdonságai közé önismeret, önbecsülés, önfeltárás.

3. Pszichológiai adaptáció, ami látható az a képesség, hogy beállítsa a másik kultúrát. Pszichológiai adaptáció jár egy összetett folyamat, amelyen keresztül megtanulják a képessége, hogy megfeleljen a különböző kultúrát.

S. Ting-Toomey azonosítja a következő komponenseket interkulturális kompetencia:

1. A tudás, mélyebb megértése a legfontosabb fogalmak az interkulturális kommunikáció.

2. Figyelem a saját belső megismerés, a feltételezések és az érzelmek és ugyanabban az időben, az a hozzáállás, hogy a tudás, feltevéseket, és más érzelmek.

3. Kommunikációs készség, a legfontosabb az, amely a megfigyelés, a képesség, hogy figyelj, az identitás, az egyéni és a közös párbeszéd [6].

VB Gudikunst azonosítja három összetevője interkulturális kompetencia:

1. Motiváció (szükség kiszámíthatóság, hogy el kell kerülni a szorongás, hogy támogatni kell azt az elképzelést, maga a megközelítés elkerülésére tendenciák);

2. A tudás (tudás, hogyan, hogy információkat gyűjtsön, a tudás a csoportok közötti különbségek, személyes hasonlóságok ismeretek, a tudás az alternatív értelmezések);







3. készségek (figyelmes, képes elviselni a bizonytalanságot, a képesség, hogy ellenőrizzék a szorongás, a képesség, hogy az empátia, képes alkalmazkodni a kommunikáció, a képességét, hogy megfelelő előrejelzések és így a megfelelő magyarázatot). [4]

Külföldi tudósok szakosodott területén menedzsment elmélet, elkezdték mutatnak érdeklődést az interkulturális kompetencia az 1970-es és 1980-as, amikor elkezdett jönni egyre több tudósít a hibák az amerikai vezetők külföldön. A szakértők a brit cég WorldWork Ltd. Kidolgoztuk a kultúrák közötti kompetencia, amely széles körben használják a nemzetközi üzleti, és ez meghatározta a következő összetevőkből áll:

3. A személyi autonómia;

4. Az érzelmi teljesítmény;

6. Az információk összehangolása hallott;

7. Lehetőség átláthatóság biztosítása érdekében;

8. A kulturális tudás;

9. Az a képesség, hogy hatással;

1) kapcsolat (kíváncsiság és nyitottság, a hajlandóság, hogy tegye félre a bizalmatlanság a külföldi kultúra és a hitelességét saját);

3) A képesség értelmezése és korreláló (képes értelmezni egy dokumentumot vagy kapcsolódó esemény idegen kultúra és korrelál a dokumentumot a kultúra);

4) a képesség, hogy a felfedezések és kommunikálni (a képesség, hogy az új ismeretek megszerzése egy idegen kultúra és a működőképességük ismeretek, készségek és attitűdök a valós gyakorlatban a kultúrák közötti párbeszéd);

5) A kritikus tudatosság a kulturális / politikai egység (képes kritikusan és egyértelműen a kilátások, a folyamatok és a termékek saját és más kultúrák).

Hívei nyelvi megközelítés meghatározása kultúraközi kompetencia, és különösen, K. Knapp a következő komponenseket interkulturális kompetencia:

1) szűk tudásmodellek kommunikatív viselkedés és annak értelmezése a saját és az idegen nyelvek és kultúrák;

2) általános ismeretek a kapcsolatot, és a kommunikáció a kultúra (beleértve a függőség az emberi gondolkodás és viselkedés egy adott kultúra kognitív áramkört a területeket, ahol növények eltérőek lehetnek, stb).

3) a stratégiák, hogy stabilizálja a kölcsönhatás, azaz a stratégiákat az időközben felmerülő feszültségek a kommunikációs folyamat és problémák (például a közös álláspont kialakítása a szinten a kapcsolatok, a metakommunikatív hibajavítások, stb.)

A Magyar Tudományos interkulturális kompetencia hagyományosan részeként tekintenek az (idegen nyelvű) kommunikatív kompetencia a nyelv személy. Az idegen nyelvi kommunikatív kompetencia értetődő, mint „a képesség, hogy végezzen a kommunikációs nyelv útján történik, azaz továbbítja gondolatok és ossza meg őket a különböző helyzetekben a folyamat kölcsönhatása más résztvevők, hogy helyesen kommunikálni a rendszer használata a nyelv és a beszéd szabványokat, és kiválasztja a kommunikatív viselkedés, megfelelő hiteles kommunikáció helyzet” [12] .

Az interkulturális kompetencia szerint ND Galskovoy, N. I. Gez, megvan az a képessége, hogy az a személy, hogy észre magát a párbeszéd a kultúrák, azaz az interkulturális kommunikáció. A telephely kapcsolatban elvégzett fejlesztésének idegennyelv-kód és a fejlesztés a kulturális élmény a személy, amelynek keretében lehetőség van arra, hogy elszigetelje a kapcsolat az ember magának, hogy a világ, valamint a tapasztalatok kreatív tevékenység [14].

A. P. Sadohinym és OA Leontovich hazai kutatók megértsék az alkatrészek az interkulturális kompetencia az alábbiak szerint:

- affektív: empátia; tolerancia;

- kognitív: a kulturális-specifikus tudás, alapjául szolgálhat egy megfelelő értelmezése a kommunikatív viselkedés képviselőinek más kultúrák;

- eljárási: a stratégia a kommunikatív viselkedés olyan helyzetekben, az interkulturális kommunikáció; célzó stratégiák tudásának korszerűsítése kulturális sajátosságok partner [20].

Az ND Galskovoy, interkulturális kompetencia a következő szerkezeti elemek:

1) affektív - empátia és tolerancia;

2) kognitív - a szintézist ismeretek anyanyelvi kultúra és a kultúra, az ország a vizsgált nyelvi és általános ismeretekkel rendelkeznek a kultúra és a kommunikáció;

3) Stratégiai - verbális, oktatási és kutatási politika [14].

Hakimov E. R. leírja az interkulturális kompetencia, mint „a figyelmet az egyén a más népek kultúráját”, hozzátéve, hogy ez a „képes megoldani a szakmai problémákat, amelyek a nemzetisége az emberek”. [29]




Kapcsolódó cikkek