Az oligarchia lánya bocsánatot kért a tanácsos tanácsért, hogy ne engedje, hogy a szolgák egyenrangúak legyenek

Elmondása szerint, a fordítás során a fő üzenet elveszett, amit a cikkben rögzített -, hogy a ház egy társaság, és a szolgák a vállalat személyi állománya.

A cikk Maria Baibakova „címmel elvetése szolgák kell, hogy gyorsan és tanúk előtt,” mondta, hogy a fő hiba - „barátok valakivel Staffa és elkezdenek úgy érzékelik, hogy a személy, mint egy családtag”, és kezdje el megosztani a személyzet történeteket az ő élet.

„Este úgy érzi nepreo-dolimoe vágy, hogy megosszák tapasztalataikat a szobalány a nap, szöveges üzeneteket neki a jacht, hogyan kapott in-law, és visszatért a Fashion Week, széttárta, hogy minden újra megrázta Riccardo Tisci. Miután megkapta az ilyen szédítő információkat, a szobalány kezdett érezni magának, és nem a te világodnak. Elpusztíthatatlan a por és a szőnyegek tisztítása ezen a világon - írta.

Az olvasók különös felháborodása magyarázatot adott arra, hogy miért nem szükséges felemelni a szolgák hangját.

Az oligarchia lánya bocsánatot kért a tanácsos tanácsért, hogy ne engedje, hogy a szolgák egyenrangúak legyenek

"Mert miközben egy olyan lány örömét szabadítja fel, aki egyetlen régi kenőanyagában sem szerezte meg a sajátját, akkor mérgezi a fiatal olvasók tudatát. És ezt a piacról kell vezetnie egy seprűvel, hogy a maradékokat a hátsó tetején. Ez már nem csak idióta, hanem egyfajta osztályharag. A következő lépés egy történet arról, hogy a jobbágy a jó "

"Bourgeois játék. Az olvasás után még bolsevikokká akarok válni "

"Csak egy újonnan felbukkanó, nyugati értékű fogalmak nélkül írhatta ezt. Nagyszerű lenne lefordítani ezt angolra, és elhelyezni azt a brit sajtóban, a "szokásuk" szakaszban a paródia mártás alatt "

Tatler tanácsára még a Times brit kiadását is írta.

Ha hibát talál, kérjük, válasszon ki egy szövegfájlt, és nyomja meg a Ctrl + Enter billentyűt.

Kapcsolódó cikkek