Japán napló

Fiatal színésznő Julia Pikhtin világítjuk meg a színpadon a Irkutszk Musical Színház névadója NM Zagursky néhány évvel ezelőtt. A hősnő a klasszikus művek (Rosalind - „A denevér”, Angela - „A Luxemburg grófja”, Gunn glovarem - „víg özvegy”), a femme fatale a modern zenei (Zoya Montrose - „orosz fantom”), kacér Larissa a szeretett operett " Fehér Akác "és sok más változatos szerep szerepelt ennek a színésznek. Ám kreatív karrierje első pillanatában hirtelen eltűnt Julia színházi színpadról. Kiderül, hogy négy évig a lány Japán fővárosában, Tokióban élt és dolgozott. Visszatérve a közelmúltban Irkutszk, Julia azt mondta, hogy a levelező életről Japánban.







Japán napló

Japán napló

Júlia Pihtina közel négy éve él Japánban

Japán napló

Japán napló

Julia Pikhtina és Vladimir Yakovlev, Caesar és Cleopatra

- Mindez azzal kezdődött, hogy érdekelt a japán. Dallamja lenyűgözött. Kizárólag a lélek számára úgy döntöttem, megpróbálom tanulmányozni. Az Irkutszki Állami Linguistic Egyetemen akkoriban a "Fordító a szakmai kommunikáció területén" (japán nyelv) képzési programban a továbbképzés képzési központjában volt. A tanulási folyamat könnyen és gyorsan ment. Nagy érdeklődéssel dicsekedtem valaki más nyelvének logikájába, megpróbáltam megérteni a nyelvtan és a szókincs alapjait, de különösen beleszerettem a hieroglifákba. Ugyanakkor érdekelt Japánban és eredeti kultúrájában. Így volt egy álom, hogy tanulmányozza a nyelvet a felkelő nap földjén. Dokumentumokat küldött a japán nyelvű iskola Samu, Tokió központjában, és hamarosan postai úton kapják meg a beiratkozási dokumentumokat! Tehát Japánban végeztem.

- Japán kultúrája, mentalitása, élete - mindent néha érthetetlen a külföldiek számára. Hogyan alkalmazkodott az új élethez?

- Japán technogén ország. A japán, az életminőség jön először, így mindent megtesznek az emberek: kényelmes közlekedés, rendezett élet, olcsó, de finom éttermek, stb Minden átgondolt a legapróbb részletekig, és célja, hogy időt takarít meg, ami soha nincs elég ... Japán vezet a világba olyan hasznos találmányok számában, amelyek célja a modern élet kényelmesebbé tétele. A metróállomások közelében minden megtalálható. „Kombinációk” - .. Kisbolt egy teljes készlet a termékek, gyógyszertár, fodrász, áruházak, bevásárlóközpontok, kávézók és éttermek, „száz ienniki”, amelyben minden olyan termék is lehet vásárolni a 100 yen, stb Ez nagyon kényelmes.

- Mind a négy év egy japán stílusú japán stílusú házban éltem, amelyet én szeretettem.

Japánban minden rendben van. Ez vonatkozik a házak és lakások építésére. House kezdődik a bejárati csarnok, amely hagyományosan az alsó szinten a többi hazai. Japán - chistyuli hihetetlen, nem csak, hogy ők, mint mi, orosz, belépett a házba, a változás cipő papucs, így is vannak speciális papucs a WC helyiségek. Sok ilyen anekdotikus helyzet társul ezekhez a papucsokhoz. Például a japán okoz őszinte mosoly külföldiek, akik a saját tudatlanság vagy feledékenység, jön ki a szekrényből még hanyagul vágott a nyilvános helyeken a WC papucs. De vissza a japán ház eszközéhez.

Hagyományosan a japán lakás belseje nagyon egyszerű. A padlót tatami, fehér falak, tolóajtók, beépített szekrény borítja, ahol a japán reggel futószalencét takarít meg - egy matracot, amelyen alszik. Ilyen helyiségekben szokás ülni a padlón, így az asztalok is alacsonyak. A japánok szeretik összegyűjteni egy családi körben a japán japán asztali kotatsót. Az asztal keretét egy futón borítják, amelyen egy nehéz munkalap van elhelyezve. A futon alatt egy hőforrás, gyakran beépítve az asztalra. A kotatsu népszerűsége titka egyszerű. Az a tény, hogy Japánban nincs központi fűtés, a ház közelében lévő falak nagyon vékonyak, ezért a télen meglehetősen hideg. Itt a japánok különböző fűtési módokat tárnak fel. Egyébként a legelterjedtebb és legkedveltebb módja a hagyományos, szórakoztató fürdő, amely több mint egy hordóban fürdik. A japánok felmelegednek benne, ahogy azt mondják, vörösen forróak, majd csendben járnak a fűtetlen helyiségeken. Természetesen minden szoba légkondicionált, de száraz levegőt és elektromos energiát fogyaszt. Ezért gyakran egyáltalán nem használják őket, inkább melegen öltözködnek. A meleg házakhoz szokott külföldiek nehéz alkalmazkodni ehhez. Az első télen szörnyen hideg voltam.







Általában a japán élet különös dolog.

- És milyen volt a nyelvtanulás?

- A nyelviskolában két évet tanultam - ez a határ a külföldiek számára, és sikeres bizonyítványt kapott. Együtt velem együtt a különböző országokból származó srácok tanulmányozták: Kína, Korea, Vietnam, Mianmar, Fülöp-szigetek, Nepál, Thaiföld, Mongólia. Volt ott oroszok is. Az orosz diákokat a leginkább képesnek tartják. Tanulás közben valahogy kiderült, hogy új ismereteket, kreatív kapcsolatokat alakít ki a japán zenészekkel. Japánban a kötelékek rendkívül fontosak, az egész társadalom baráti és ismeretségi körökön alapul. És minél hosszabb ideig élsz ott, annál nagyobb a kommunikációs köre. Amikor ismerkedsz egy személyrel, meg kell cserélned az üzleti kártyákat - ez egy egész kultúra, amelyet csak meg kell elsajátítania, ha Japánban szeretne üzleti tevékenységet folytatni.

A nyelviskolában végzett tanulmányaim után egy zenei cégnél dolgoztam. Különböző szórakoztató rendezvényeken és zenés fesztiválokon játszott, részt vett a játékfilmek és sorozatok felvételében. De a legfontosabb esemény számomra közös előadás volt a népszerű francia zenész Lauren Bannal. A "Notre Dame de Paris" (Franciaország, a Mogador Színház) eredeti kasztjában a Phoebus de Chateaubert szerepét töltötte be.

Függetlenül attól, hogy társaságom, énekeltem az orosz népdalok és táncok egyetlen együttest "Garmoshka" Japánban. Csapatunkban különböző hangszerek voltak: balalaika, harmonika, trombita, harmonika. Két profi táncos is velünk volt. Az énekes repertoárom elsősorban népszerű orosz dalokból állt, amelyeket a japánok orosz népdalokként fognak fel. Nagyon népszerűek a "Katyusha", "Podmoskovnye esték", "Kalinka", "Kedves hosszú" és mások. De az "A Million Crimson Roses" című dal Japánban enyhe zavart volt. A japán énekes, Kato Tokiko egy időben japánul énekelte, majd a dal megőrült népszerűséggel. Most a japánok biztosak benne, hogy ez egy nemzeti dal. És olyan dalok, mint a "Katyusha", a japánok idősebb generációja tanult a középiskolai zenei órákon, és ezúttal sokan énekelnek koncerteken. Általában a japán nézők nagyon érzékenyek, könnyedén részt vesznek a cselekvésben, azt is mondhatnám, hogy várják ezt. A koncert után hangosan tapsolnak, alkalmasak arra, hogy személyesen fejezzék ki hálájukat, érdeklődjenek a koncert menetrendjében, ismét jöjjenek, vagy barátok adjanak tanácsot. Garmoshka munkája felbecsülhetetlen élmény volt. Rengeteget tanultam zenészként: Diverzifikáltam a zenei repertoárját, megtanultam játszani a hagyományos orosz ütőeszközöket - három kanállal, különböző rúgókkal. Megtanultam, milyen helyet foglal el a japánok szívében és életében az orosz zenei kultúra. Meg tudom mondani, hogy újra felfedeztem az orosz kultúrát, és megtanultam értékelni az eredetiségét.

Ezzel párhuzamosan folyamatosan előadóként kellett fellépnem a kortárs népzene, musical és jazz műfajában. Szóval rendszeresen játszottam a Park Hyatt Hotelben az 52. emeleten, gyönyörű kilátással Tokióra este. A zenekarban dolgozott: egy basszusgitár (vagy basszusgitár), egy szaxofon és egy zongora. Boldogságomra a legvalóságosabb szakemberekkel beszéltem, sőt sokat tanultam tőlük. Általában Japánból visszatértem gazdag kreatív poggyászával.

- Mondja meg, vajon az orosz emberek, akik Japánban élnek, kommunikálnak egymással?

- Természetesen. Az orosz kultúra egyik fókuszpontja Japánban volt az orosz és belorusz konyha "Minszk" étterme. Victoria Borisyuk étterme sokat segít az orosz kultúra előmozdításában Tokióban. Apropó, ő volt a "Garmoshka" együttes ideológiai inspirálója, jelmezekkel, hangszerekkel és még sokan másokkal segített. Gyakran Japánban tartják a világ népei zenei fesztiváljait, ahol természetesen a "Garmoshka" is igyekszik aktív részt vállalni. A "Oroszország-Japán" Baráti Társaság egy kizárólag az orosz kultúrára szánt magazint publikál. Egyszer azt a kérdést kérek, hogy írjak egy cikket az életemben lévő helyről, amelyet az orosz író Mikhail Bulgakov "Mester és Margarita" regénye foglal. Nagy örömmel fogadtam ezt a javaslatot, mert egyszer a zarándokok színházában játszottam Margarita szerepét Vladimir Sokolov rockművében "Mester". És a produkcióval és a reggel is nagyon sok érdekes emléke van.

A japánok valószínűleg a világ legélénkebb nemzete. A vonatok négy reggelig egészen közel egy reggelig futnak. És a vonaton lévő csúcsidőben egyáltalán nem lehet összenyomni. Egészen a közelmúltig voltak olyanok a Tokiói metró alkalmazottai, akik szó szerint összeszedték mindazokat, akik segíteni akartak az autóban, az ajtók nem zárultak le.

Mivel utazik munkát, hogy nagyon korán, mint általában, a japán nincs ideje, hogy a make-up otthon, így az összes nyilvános női szoba speciálisan felszerelt terület tükrökkel és a világítás érdekében, hogy képes legyen kényelmesen fel magát annak érdekében.

Japán napló

Julia Pikhtina és Vladimir Yakovlev, Caesar és Cleopatra

Azt is szeretném megjegyezni, hogy Japánban a modernitás harmonikusan együtt él az évszázados hagyományokkal és antikvitással. Tehát például sok japán nő visel kimonót, és szokatlanul természetesnek látszik benne. És a többség napján, minden olyan fiú és lány, aki 20 éves kortól érkezett, szükségszerűen hagyományos ruhát visel.

- Julia, miért döntötte el, hogy visszatér Irkutskba?

- A legfontosabb ok a szüleim egészségi állapotát jelentik. Másrészt kezdtem megérteni, hogy ugyanaz, Japán nem az az ország, amelyben egész életemben szeretnék élni. Az elmúlt hat hónapos élet Japánban éreztem élesen a kultúránk közötti különbséget, és különösen a mentalitás különbségét. És ha az első 2-3 évben észlelt én Tokióban az élet, mint egy új, izgalmas kaland, most már minden beszélt arról, hogy mi hiányzik haza a szeretett Irkutszk, az orosz emberek. Aztán rájöttem: itt az ideje visszatérni. Természetesen ez a döntés nem volt könnyű számomra, mert sikerült melegre lenni az új barátaimnak, a kedvenc munkámnak, a japán életmódnak. Amikor Irkutskba jöttem, végre nagyon boldognak éreztem magam, mert hazajöttem.

- Mit tanult az élet Japánban?

- Van egy felbecsülhetetlen tapasztalatom. Ez az ország segített megtalálni magam, az igazi helyem az életben - még mindig itt van Oroszországban. Határozottan hálás vagyok Japánnak az életórákért, amit ő adott nekem. Örülök, hogy megtaláltam az erőt, hogy ki a komfort zónában, és egy életen át egy idegen országban nem volt képes, hogy nézd meg, úgy tűnik, már régóta ismert dolgok új szemmel, hogy értékelje újra mindent kellett Irkutszk és megérteni, hogy ez számomra nagyon drága!

- Hogy találkoztak otthon, a színházban?




Kapcsolódó cikkek