Olvassa az Interneten a zaj az idő a szerző Julian Barnes Patrick - rulit - 1. oldal

Fordítás angolról Elena Petrova

Az Egyesült Királyságban virágzik új könyve Julian Barnes, elkötelezett Sosztakovics és életét a kor a terror és olvadás. De Barnes ambíció, természetesen nagyobb, mint a kompozíció egy kitalált életrajzot a nagy zeneszerző az ő jubileumi évben. Barnes csak játszott egy hozzáértő életrajzírója, és az ingatag alapja szovjet történelem, nagyrészt álló ellenőrizetlen információk és leplezetlen hazugságokkal, erre nem lehet jobb: az igazság egy csomó, választani, a másik személy, definíció szerint - a feneketlen rejtély.







Barnes, szerelmes orosz irodalomban, aki megtanította a nyelvet, és vannak még a Szovjetunióban, azt mutatja, lenyűgöző birtokában összefüggésben. Szintjén a nevek, tények, helynevek - minimálisan szükséges - de nem csak ez: a megértése a mindennapi eszközök, rendszerek kialakítását, néhány nyelvi jellemzői. Barnes, majd tisztelgett kifejezéseket, mint „madarat tolláról, embert barátjáról”, „leopárd megváltoztatja a foltok” vagy „élni az életet - nem egy ágy” ( „Zhivago” Ő, persze, olvassa el figyelmesen). És amikor a hős kezdődik podverstyvat indokolásukat Yevtushenko verset Galileo, ez nem egy hirtelen nyomul aprólékos előkészítése a brit szellemi, és néhány nagyon hiteles idealizmus a szovjet értelmiség.

Stanislav teknős (Bill Napi / agy)

Nem csak egy regény a zene, de a zenei regény. History bemutatott három részből áll, összefonódó, mint egy hármas.

Gustave Flaubert meghalt 59-én életévben. Ebben a korban, a híres író, Julian Barnes, akinek istenség volt, és továbbra Flaubert írt regényt, hogy Arthur Conan Doyle nyomozó igazi bűnözés. Barnes megfordult 70 - és kiadott egy regényt mintegy Sosztakovics. Rómainak Mandelstam neve - „A zaj az idő.”







Barnes, folyamatosan emelkedik a dicséret nem csak Flaubert, de az orosz irodalom utal a cím három kulturális és történelmi szinten. Először - ő Mandelstam, aki meghalt a táborban egy év után 1937-ben, amikor Sosztakovics teetered a pusztulás szélén. A második - a zene Sosztakovics, amely a szovjet vámpírok már az úgynevezett „zavart”, vagyis a zaj. Végül a szörnyű zaj a XX században, amelyből eltávolították Sosztakovics zene - és amelyből természetesen megpróbált megszökni.

Kirill Kobrin (bbcrussian.com / Books London)

Novel megtévesztően szerény kötet ... Barnes kezdődött elölről.

A Daily Telegraph

Barnes kezdte könyv kísérlet a nem szabványos objektumok - adta az első oldalakon megemészteni az élet Sosztakovics, amely azután jelennek meg a részletes bemutatása. Ez egy kísérlet, hogy létrejöjjön egy könyvet a zeneszerző zenei, vezérmotívuma. Az egyik ilyen motívum - visszaemlékezése, amely a szülők Sosztakovics, melyek tágas szoba, de a kis ablakok: volt, mint egy keveréke a két intézkedés, méter és centiméter. És a későbbi életben a zeneszerző bontakozik ki ebben a témában: hatalmas tehetség zsúfolva bilincsek és ellenséges kicsinyes gyámság.

Mégis, Barnes látja hős győztes. Az átmenő aforizma végigfut a könyv: a történet - ez egy suttogást zene elnyomja a zaj az idő.

Boris Paramonov (Radio "Freedom")

Természetesen az egyik legjobb regény Barnes.

Ez nem csak az én esztétikai felfogás, de én érdekek - a szellem a könyv legjobban kifejezésre stílus, használata révén egyes szóképeknek, egy kicsit furcsa sebesség, amelyet esetenként hasonlítanak a lefordított szöveget. Ez, véleményem szerint, az olvasó egyfajta időben és helyen. Nem akarom, hogy írjon valami hasonló „ment ilyen és ilyen utca, balra fordult, és látta, előtte a híres régi cukrászati, vagy van valami más.” Nem megteremtse a hangulatot helyen és időben ezen a módon. Biztos vagyok benne, hogy ez sokkal jobb csinálni keresztül próza. Minden olvasó érti, miről van szó, jelentése nagyon világos, de a megfogalmazás kissé eltér a megszokott, és úgy gondolja, „Igen. Én most Oroszországban” Legalábbis remélem, hogy érezni fogja azt.




Kapcsolódó cikkek