William Shakespeare

Majd összetépheted!

Nem,
Azt tanácsolom, hogy legyen óvatos.
Végtére is, még mindig nem látok semmit,
És talán ez nem bűncselekmény.
Mondd, láttál






Valamikor a kezében kendője,
Minden virágokkal hímzett eper?

Ez a sál adtam neki; azt
Az első ajándék.

Nem tudtam;
De láttam, hogy Cassio ma
Az a személy, így törölgetve egy zsebkendőt,
Mi volt benne - én is jótáll érte.

Igen, az egyik vagy a másik,
De ha ő tulajdonában volt - sokkal
Ellene minden azt mondja.

Ó, vér, lago, a vér!

Türelem: hogy lehet, hogy jobban
Észhez térnek az időben.

Nem, Iago!
Nem, soha! Ahogy a hullámok a jég
Pontian vizeket neuderzhnyh,
Tudatában fordított a dagály,
Gyerünk, rohanó Propontis
És a Hellespontus, - így a tervek
Véres kétségbeesetten rohan,
És ez nem egy pillantást vissza elveszett,
És érzékenység szerény nem rohan vissza,
És ezek mind rohan kontrollálatlan,
Amíg ez felszívódik vad bosszú.
Mára e tiszta ég,
(Letérdel)
Átitatva minden szentsége esküt;
Az én szavak nem tagadom.

Iago
(Is térdelő)

Várj.
Te magasan az égő fények,
Maguk vándor körül az elem,
A tanú, hogy ezt Iago
Örülök, hogy fordítson az elme, szív, kéz - összes
A szolgáltatás a sértett Othello.
Ha csak el fogja rendelni -, és teljesítik
Minden vagyok én szent kötelessége, hogy tartják,
Nem számít, milyen módon használták fel a vér esetében.

Nem szívesen hangzik üres
A szeretet és örömteli elfogadás,
És ebben az órában, azt fogja használni.
Három nap múlva, akkor mondd meg,
Cassio, hogy már nem létezik.

Barátom már halott: te akaratod.
De hagyjuk, hogy életben maradt.

Curse neki szajha, ó, a fenébe!
Jöjjön velem. Azt kell hinnem,
Hol találom az eszközöket használni, hogy gyorsan
Vesszen azokból a tökéletes démon.
Mostantól te vagy a hadnagy.

Uo.
Írja Desdemona, Emilia és a Bolond.

Azt nem tudom, hogy a barátom, hogy hol él, hadnagy Cassio?

Nem tudom, hol nyújt. És akkor feltalálni valami lakást,
azt mondani, hogy itt lakik, vagy ott -, akkor feküdjön a fején.

Nem, ha valahogy érdeklődni, és megtudja?

Fogom kérdezni az egész világon, hogy van, akkor fel kérdéseket, és számukra
választ adni.

Találni, és megkérem, hogy jöjjön ide. És mondja meg neki, hogy könyörögtem a férjemnek
irgalma és reméljük, hogy minden rendben lesz rendezik.

Tedd meg - emberileg, és ezért megpróbáljuk teljesíteni őket.
(Kilépés).

Igen, hol lehet elvesztem, hogy zsebkendő, Emilia?

Nem tudom, signora.

Elhiszi azt, Jobb, egyetértek
Saját pénztárca és pénzt veszíteni!
Bár bizalmát bennem nemes
Othello én buzgalommal és aljas
Ő szenved nem, de a rossz gondolatokat
Látogassa meg egyszerűen minden tőle telhetőt.

Tehát nem féltékeny, hogy tényleg?

Ki ő? Ó, nem! Azt hiszem, a nap
Szenvedélye ebben az országban kiégett benne.

Most nem fogom hagyni,
Miközben Cassio újra magát
Ne megidézi.

Nos, mint te, kedvesem?

Most telt el.
(Csendes).
Ó, liszt, mintha!
(Hangos.)
És hogy van az egészségre, Desdemona?

Adj egy kéz. Hogy nedves
A kezed!

Ő nem tapasztalt
Sem az életkor, sem bánat.

Ez annak a jele,
És a nagylelkűség a lélek, és a termékenységet.
Milyen meleg! Igen, meleg és párás!
Ó, hol a keze ez - van szükség
Korlátozzák a szabad böjt, az imádság
És megöli a testben, és fogadalmat,
Akkor mi fészket Ördög
Ami könnyen harag.
Igen, csodálatos - a kart egyenesen!

És így van joga, hogy hívják:
Ő adta meg a szívem.

Igen, nagyvonalú! Középpontjában a régi időkben
Mi csapott a kezét, és most,
A jelenlegi címertan, adott
Az egyik kéz - nem a szív.

Nem tudok
Állítom ezt a beszélgetést.
Jobb, ha mondd: mi ígéretét?

Milyen ígéretet, drágám?

Mert Cassio elküldött engem, hogy ő
Azért jött ide, hogy beszéljek veled.

Ma kaptam egy szörnyű hideg,
Hogy fáradt! Adj meg zsebkendőt nekem.

Nem, az egyetlen, amit kaptál.

Ez nem jó!
Adtak anyám egy cigány.
Boszorkány volt, és olvasni
Az emberek szívét, és anyám,
Giving sál, azt mondta, hogy egyelőre
Ő lesz vele - nem állítjuk meg a lét
A kedvenc édesapám és
Ne csüggedjen teljesítmény. Ha f
Elvesztette il kerül bemutatásra
Valaki, apám elfordult
Megvetéssel, és az ő gondolatai
Adni másoknak. Zsebkendő, hogy haldoklik,
Odaadta az anyám, kérve,
Tehát, ha adok a sorsa a felesége,
Ő és egy sálat adni. Így is tettem.
Nos, megőrzi, mint az alma, a szem,
Gondját. Add oda valakinek,
Elvesztése akár - ha navlechesh megsemmisítés,
Mivel ez nem egyezik semmit.

Igen, hidd el, ebben a szövetben
Ott boszorkányság. Hímzett zsebkendő volt
Egy profetikus őrület Szibilla,
Volt idő, hogy százszor
Éves forgása a nap; férgek
Sacred selyem adott neki,
És ez a selyem festett nedvességet hozott
A szűz szívek szép múmiák.

Nem viccelek? És ez igaz?

Jobb.
Tehát vigyázni rá óvatosan w.

Ó, ha nem viccel, ezért jobb lenne,
Még soha nem láttam!

Azt jelenti, hogy a tat
És a durva hang?

Elveszett ez? Eltűnt?
Igen Nem mondom úgy, ahogy?

Ő nem veszett, nem.
És ha.

Ismétlem:
Nem volt ott.

Igen, a show lehetett volna használni, de én nem akarom.
Könnyen érthető, hogy Ön ravaszabb, mint én.
Beg: legyen - legyen Cassio jön
Itt, barátom.

Hozz egy sálat. nekem valamit
Evil átadások.

Nos, hagyjuk.
Nem fogsz találni egy embert könnyű
Gyönyörű.

Kérlek,
Beszélje Cassio.

Ő olyan ember, aki állandóan
Base minden boldogság
Az egyetlen hely,
Ön megosztott veszélyt.

Nem, tévedsz, elismerem ez szükséges.

Ő nem féltékeny vagy?

nagyon
Szóval még nem láttam.
Kizárt van valójában egy sál
Rejtett varázsa? Ó, mennyire boldogtalan vagyok,
Ő hiányzik!

Igen, a férjem nem tudja,
Nem egy-két év. Férjek - gyomor, mi -
Nem több, mint az étel. gyors -
Így eszünk hányni után,
Jóllaktak. Itt Cassio és a férjem.







Írja Iago és Cassio.

Nincs más eszköz: csak csinálni
És szerencsére, ez az. megy
Kérdezze meg.

Nos, kedves Cassio,
Mit gondol? Mi az új?

ismét
Azt is meg kell kérdezni, signora;
Ismét elnézést közbenjárására
Intézni, hogy én is újra élni
Ismét örömmel, hogy tagja
A szeretet, az egyik Teljes szívemmel
Nagy megtiszteltetés. Ó, ne húzza a helyzet!
Ha ez tényleg nehéz, vétkem,
Bármi múltam érdemei,
Nem keserűség a jelenben, sem fogadalmat
Legyen ez egy méltó szolgája a jövőben
Imádom nem tud visszatérni,
Így számomra legalábbis, hogy biztos
Ó, ez egy nagy előny.
Aztán meghódítani a sorsom
És más néhány arénában
Azzal kezdem, gyűjtse össze a alamizsnát boldogságot.

Jaj, jaj, nemes barátom,
Saját petíció olyan haszontalan!
Most a férjem nem az én férjem; Nem talált
Őt és engem, ha az arca
Annyi minden változott, mint egy karakter.
Hadd imádkoznak, minden szentek
Ahogy azt kérte az Ön számára; beszédem
Nyitott, hoztam szégyent.
Be kell, hogy legyen türelemmel. minden
Mit tudok csinálni, és még
Mert mersz valamit, nem mertek, hogy b
Úgy döntök, magam - hidd el.
Közben elégedett legyen.

Tehát általában dühös most?

elmúlt
Ő csak itt a baj
Néhány érthetetlen.

bár
Dühös az állam? Láttam
Ahogy a szél a soraiban a katonái
Tól ágyúgolyó zengett;
Láttam, hogyan, mint egy gonosz szellem,
A kezében, hogy az alapvető testvér
Istorgnulo és tud haragudni?
Ó, tehát van egy fontos oka!
Megyek is; természetesen az ok
Van egy fontos, mivel ő lett dühös.

Kérem, menjen. Igaz, a helyzet
Ami az országban.

Ile hírek
Bad Velence, il csak
Malice, ő fedezte fel itt Cipruson
Ez háttérbe szorította a fényes nyugalom.
És abban az esetben, mint az ember
Bár fontos izgatott házimunkát,
Ahhoz, hogy egy kicsit képes ponty.
Ó, így mindig legyen egy fájós hüvelykujj -
És a fájdalom már elterjedt
A tagok minden egészséges. Ahhoz, hogy
Tudnunk kell, hogy az emberek nem istenek
És hogy a férjek nem lehet mindig
Figyelmes, mint az első napokban a házasság.
Szid engem, Emilia, harctéri:
Tapasztalatlan harcos, vádolnak
Neki, amit nem volt jó nekem,
De most már látom, hogy a megvesztegetett
Tanúk: hamisan vádolják.

Ó, istenem támogatás, hogy volt egy ok
Köztársaság az ügy, és nem kétséges,
Nem féltékeny rád.

Ó, Isten ments!
Elvégre egy ok, hogy nem, én iktatott.

Féltékeny - a válasz nem a válasz.
Féltékeny, mert nem féltékeny,
Mi az oka az, hanem egyszerűen azért, mert
Mi féltékeny a természetük. Végtére is, a féltékenység -
Monster, amely maga
Szükségtelen méhében, és létrehozza önmagát.

Igen, a Mindenható fogja a szellem Othello
Ebből szörnyeteg!

Megyek utána. Te, Cassio, egyelőre
Maradj itt. Találom csendes -
Megint kezdődik megkérdezni tőle, és minden
Eszem, hogy ő teljesítette a kérést.

Teljes szívemből köszönöm.

Desdemona és Emilia menni. Ez magában foglalja a Bianca.

És, kedves Bianca!
Egészséges vagy? Mit keresel itt?
És azt mondta, hogy te, az én angyalom, küldik.

Eljöttem hozzád. Nos, meg tudja mondani,
Ne látogassa egy hétig,
Ne jöjjön hét nap és hét éjszaka,
Száz és hatvan óra? Watch w szétválasztás
A szerető a százhatvan idők
Unalmas óra hétköznapokból.
Ó, szomorú számolni őket!

Bocsáss meg, Bianca:
Voltam elfoglalva fontos kérdésekben,
De azt hiszem, az ő szabadidő órát, én fizetni
Munkám során a hosszú távollét.
Kedves barátom, akkor nem tudom hímezni
Egy ilyen sál?
(Ad neki egy zsebkendőt.)

Ó, hol vetted?
Ő mutatta be, természetesen egy új barátot.
Nos, nekem most az oka
Hiányoznak az egyértelmű. ez az!
Nos, barátom, tökéletes!

Gyerünk!
Dobj aljas hiszem fogak a vonal,
Küldött neked ez a gondolat.
Féltékeny rád, úgy képzeli el,
memória egy másik szeretője.
Nem, Bianca, nem, esküszöm.

Kedves barátom, én tényleg nem tudom:
Én a szobámban találtam,
És mennyire szeretem őt. eközben
Nem volt elég -, és ez lesz
Valószínűleg - Szeretném, így pontosan
Ugyanezt me hímzett. így vegye
Ez van, és amit kérek.
Közben is hagy el.

„Hagyd?”
Miért „szabadság”?

Várok ide Általános
Nem akarom, és nem tartja szükségesnek,
Hogy látta a nő velem.

Nem azért, mert hogy én
Hogy szeretsz nem éreztem.

De valóban,
Oh, mert szeretetből sokáig.
Könyörgöm, legalább kiad egy kicsit,
És ha hamarosan megmondja vagyok az éjszaka
Értem.

Tudok járni veled,
De nagyon közel van, mert
Ott kell várni; De amikor látta hamarosan.

Nos, ez, majd örülök. kellene
Én ezt a sors akarja.

ACT FOUR

Csak egy csók titokban.

Ez a csók bűnöző.

Vagy egy barát
Egy-két órát, hogy feküdjön le az ágyban,
Bár meztelen, de anélkül, hogy a gonosz gondolatok?

Hogyan! Meztelenül az ágyban, és gondolkodás nélkül
Perverz? Ó, igen, ez egy képmutató
Mielőtt az ördög! Ki mit tesz
Szándéka nélkül a bűn, bemutatja a
Ebben a kísértésnek az ördög maga, és azok,
Már ő viszont, és az ég csalit.

Nos, ha a végén, és ez így van
Bocsánatos bűncselekmény. De amikor
Adok a feleségem egy zsebkendőt, majd.

Aztán a vagyona és május
El kellett adni senkinek.

Miért, és becsület a tulajdon,
Így neki a becsület, mint lehetséges?

Becsület, általános, láthatatlan dolog -
És gyakran úgy tűnik, hogy őszinte legyek,
A kiben nincs becsület. De a zsebkendőt.

Tanú Isten volna szívesen elfelejtett
A szavaid. Azt mondta. Ó,
Fent az emlékezetemben, mint a legyek
Sújtja a házat a gonosz varjak.
Azt mondta, hogy ő egy zsebkendőt?

Mintegy Iago, ez rossz!

És akkor mi van, ha elmondom,
Amit hallottam tőle, vagy látott.
Végtére is, sok ilyen slackers,
Ki volt ideje meggyőzni
Vagy imádkozni szeretett szív -
Tedd a flörtölés könyörtelen,
Kérjük, eh hozzájárulását -
Nem engedély vagy kifogás, hogy ez semmiképpen sem.

Tehát bármit mondott neked?

Igen, azt mondják; Általános, de hidd el,
Csak azt mondta nekem, amit
És az eskü tud visszautasítani.

Mit mondott?

Mit csinált. Igen, nem tudom,
Hogyan mondod. Azt mondta.

Igen, neki, ha akarja.

Feküdtem vele. Feküdtem vele! Ó, ez undorító! Zsebkendőt.
Bevallotta. Sál! Kényszeríteni, hogy bevallom, majd a jutalom, tegye!
Nem, előtt leteszi, majd kényszeríteni, hogy bevallom! Beleborzongok a puszta
Gondolkodtam rajta. A természet nem öltözött szenvedély nélkül sötétíti
némi aggodalom. O. orrok, fülek, ajkak! Lehetséges ez?

Valld ugyanaz! Sál! Ó, az ördög!
(Visszaesés görcsök).

akciók
Saját gyógyászat, cselekedj! Itt van, hogy utolérjék
Hiszékeny bolondok! Itt van, hogy őszinte legyek,
Ártatlan és tiszta nő
Szégyen vetjük alá. Az általános,
Figyelj! Signor! Othello! Mi vagy te?

Mi történt itt?

itt
A roham epilepszia ő. Ez vele
A második: Tegnap volt egy másik első.

Dörzsöljük halántékát.

Nem, nem, én nem.
Ez nem zavarja a roham, nem az, amit
Zapenyatsya száját, és hamarosan
Ő egy vad dühvel fog esni.
Lásd - mozog. visszavonul
Innen néhány perc alatt:
Felébred ő. Én utánad,
Ahogy elhagyja, egy nagyon fontos tény,
Beszélek. Nos, mint te, tábornok?
Ne bántsd az egyetlen fegyver a fejét?

nevető
Te velem?

Több mint te? Én? Ó, nem!
Tanú Istenem, én csak szerettem volna,
Felcsatolásához Ön, mint a férjem került át.

Horny férje - egy szörny, és vadállat.

Annyi állatokat mint élő, és sok
Barátságos lények a városokban.

Ó, te okos - nem kétséges.

tartózkodás
Itt félre egy kicsit, de maguk
A határértékek türelem kötött.
Közben, ahogy feküdt a földön,
Bezumstvuya a bánat, hogy az emberek
Tehát, mint te, egyáltalán nem jól -
Cassio volt. Töröltem,
Gondolj a jó ügy
Az Ön illeszkedik, és megkérdeztem
Ismét jönnek velem beszélni.
Megígérte. Te elrejteni, és nézni,
Mint minden vonása az arca
Hirtelen virágoznak nevetségessé, gúny,
Cheeky mosoly dicsekvés
Aztán, hogy ez megint
Megismétlem az egész történetet: hogyan, mikor,
És hányszor volt a felesége
Privát, és sokszor?
A gesztusok az ő, ismétlem,
Tartsa meg. De, tábornok -
Türelem: egyébként biztos vagyok benne,
Hogy a veszettség nem adsz
És hogy nem kell semmit túl emberi.

Leszek beteg - hallod, Iago?
Csodálkozom akkor a türelmem,
De miután - hallod, Iago? - miután
Akkor kijelentem magamat mérhetetlenül vérszomjas.

Nos, ez - és a rossz, hanem az egész
Itt az ideje, hogy menjen. Azonban nyugdíjba!

Othello félrelépett.

Elkezdek beszélni a Cassio körülbelül Bianca,
Babenochke amely jelenleg
És az összes ruha, és az élelmiszer-kivonatok
Az eladás az összes bájait.
Cassio memóriából nélkül;
Ó, ez a büntetés azoknak sluts:
Minden megemelve az egyik kell felfújni.
És Cassio haldokló nevetés,
Amikor beszélni vele. Itt van!

Egyik mosollyal -, és Othello
Megőrülnek. Ő vak féltékenység
Érték hirtelen megbetegedett, így
A mozgások, és a hozzáállás mosolyog




Kapcsolódó cikkek