X Archív Fórum

- Szia, Ilya Muromets.
- Szia, sündisznó.

- Szia, Nikitich.
- Szia, sündisznó.

- Szia, Alyosha Popovich.
- Szia, sündisznó.

- Szia, ló Ilya Muromets.
- Szia, sündisznó.

- Szia, ló Dobrynya Nikitich.
- Szia, sündisznó.

- Szia, ló Alyosha Popovich.
- Szia, sündisznó.

- Viszlát, Ilya Muromets.
- Viszlát sündisznó.

- Viszlát, Nikitich.
- Viszlát sündisznó.

- Viszlát, Alyosha Popovich.
- Viszlát sündisznó.

- Viszlát, ló Ilya Muromets.
- Viszlát sündisznó.

- Viszlát, ló Dobrynya Nikitich.
- Viszlát sündisznó.

- Viszlát, ló Alyosha Popovich.
- Viszlát sündisznó.

Hedgehog megy tovább, és találkozik Ali Baba és a negyven rabló:
- Helló, Ali Baba.
- Ide ábra, sün, nincs időnk!

Fegyverszünet Ilya Muromets és kígyó Gorynycha. Ilya Muromets mondja:
- Sárkány és Th nem megy a nők?
Sárkány válaszol nehezteléssel a hangjában:
- Nos, te szemét! Vágja, ami berúgott, majd egy másik, és ugratás.

Megállt egyszer Ilya Muromets előtt botladozó -, és azt mondja: „A bal oldalon megy?”.

Ilya Muromets reggel lovagol az erdőben. Látja ül Zsivány. Minden kopott nélkül aranyozott fogat!
- Nightingale! Ki az Ön számára? Igen, én vagyok az, hogy szakadjon az inge teljesen.
- Menj, Ilya, rendben - én tört ki a tölgy.
- Nézd. Ha mi.
Ez tovább megy. Lásd: A sárkány minden bekötve.
- Zmeyushka! Szép! Ki vagy te, igen, igen.
- Ó, menj, kedves, menj, én a gépen futott.
- Ha ez zmeyushka - síp!
Azzal folytatta. Vannak Sárkány és Nightingale a rabló. Egy másik:
- Itt Ilya valamit! Amikor józan - arany is csak egy ember, és amikor részeg - az alacsonyan repülő, csendesen fütyörészve.

Ilya Muromets lovaglás, látja a férfiak, megkérdezi:
- Srácok, itt még nem látta a Nightingale-Erőszaktevő?
- Muromets, azt akartad mondani Nightingale a rabló?
- Én jobban tudom.

Találkoztunk egyszer és 3 testőr 3 hősök. Civakodtak.
Aramis (A) fut, hogy Muromtsu (M) és a kereszt kréta Ilyushkinoy emlő festékek.

M: - Mit csinál ez?
A: - És én festettem, az a hely, ahol kibír egy kardot!
M: (obraschetsya a Dobrinja): - Nikitich megszórjuk az egészet krétával - Itt vagyok a Mace megragad!

Ilya előtt áll, egy kő előtte. Képaláírás: Csak menj - a ló elveszíti, menj jobbra - elveszti a fejét, menj balra - érkezik haza. A Vasilisa.

Jön egyfajta kocsma-törzsvendég Alik (A) ingyen nem bolond. A kocsma az egészet igazán tudom, és nem öntsük, és hotstsa. Úgy néz ki - a cég Mongólia (M) ül.
(A) A férfiak, mint a történet Ulánbátor mondani?
(M) (érdekelt) Gyere - öntsünk.
(A) találkozott valahogy a nyílt terepen és I. W. Bator Murometz döntött silushkoy versenyezni.
(M) (felgyorsul - öntött)
(A) csökkent első verte Ulaanbaatar.
(M) (Pour)
(A) Hit W. Bator először - a boka Illés területen eltűnt.
(M) (Pour - boldogan)
(A) Hit W. Bator máskor - Ilya lábbal a földön maradt.
(M) (rendre)
(A) Hit W. Bator harmadik alkalommal - időnként lett Ilya.
(M) (pirítós, Patting, öntés)
(A) Dropped verte Ilya. Ilya hit Ulánbátor - költségeket, amelyek nem mozdul.
(M) (Hangos taps és éljenzés, minden emelkedés)
(A). Csak a föld felszínéről füle kiáll.

Ilya Muromets fekszik a tűzhely a házban, köpködés a mennyezetre, és Dobrynya a hárfa játszik, a húrok ujjaival megérinti és énekel. Hirtelen Ilya slazit a tűzhelyről, és vesz egy hárfa térdén ketté.
Dobrynya:
- Mi vagy te, Ilya, mondd - vagy én rosszul játszott, de énekelt, vagy hárfa hangja rossz?
- Ön énekelt is, és a hárfa hangja rendben van, így csak ezek az ujjak Ponte nem!

Túrák az erdőben Ilya Muromets lát érdemes mongol, és mellette a ló.
- Ez nem a lovagláshoz? És akkor ő patkót!
Mongol választ:
- Igen tettem alatt Kui és hasa alatt, ez még mindig nem lovaglás a ló!

Ilya Muromets sétált az erdőben, jött a szélén, úgy néz ki - faház, azt mondta neki, és azt mondta:
- Hut kunyhó vált ka átköltöztet az erdőben vissza nekem. Hut fordul Ilya ***** teljes programot, és azt mondta:
- Ah, jó ha van egy házat a faluban!

Ilya Muromets lovas lován a sivatagon keresztül. Egynapos túrák, két hetente. Drink akar rosszul.
És látta a távolban tó vdug zselé, és előtte a kígyó-sárkány.
Nos Ilya Muromets kihúzza kardját kladenets, ő ugrik a kígyó,
és hagyjuk, hogy hewing. Bosko kivágták az egyik, majd a másik, és hirtelen kígyó ugrik félre, és
Azt kérdezi:
- Ön Ilyushenka?
- Akarok inni!
- Tehát inni! Ki nem adnak.

Vasilisa a gyönyörű hullámos hüvely köré maga vdarit kő. és elájultam.

Izgatott bácsi Fjodor beront a házba:
- Matroskin! A tehén borjú furat csíkos.
Matroskin, méltósággal:
- Mrrr. Saját tehenet. Amit én szeretnék - és akkor én!

Princess. Reggel. A másnaposság. A tükörben.
- Tükröm, tükröm zárva.

Az ember persze, chat és - azt hiszem, Dragon, elszökött, Ilya Muromets - azonban egy feje jó, de két - jobb.

Megkérdeztem Ivan Tsarevich Vasilisa a gyönyörű 20 rubelt sört.
Ő megtagadta Vasilisa. Milyen volt a varangy, és az is maradt.

Prince Ivan jött egy francia étteremben, de vannak békák sült, főtt béka, béka szósz.
- Itt vannak mindkettőjükkel. És én bolond, megnősültem!

A legrövidebb és szép mese!
Volt egyszer egy királyfi, aki egyszer megkérdezte egy gyönyörű hercegnő:
- „Hozzám jössz feleségül?”
És ő így válaszolt:
- . "Nem."
És a fejedelem élt sokáig, és schatlivo ment a vadászat és halászat minden nap találkozik a barátaival, ivott egy csomó sört, és lakmározni a fúvóka, és játszott golf és dobott zokni a kastély körül, és nem engedte le a WC-ülőke, és szar cselédek, szomszédok és barátnők, és énekelt a zuhany alatt, és perdel amikor neki tetszik, és burps hangosan és megvakarta a golyót.

Ilya Muromets vezetett, hogy a kő, elolvasta a feliratot, és sírt. Mert meg van írva: „Itt nyugszik a sárkány született repülni, volt egy lángoló szív és különben is, már három nyelven.”.

Repülő Sárkány és megfelel Ilya Muromtsa.Pervaya fej:
Ilya, egy barát, korpa nekem egy fej!
Ilya Muromets:
- mit csinálsz? A tető is elment?
A második fej:
-Igen net..Sobralis itt a film sletat.Dve fej Stallone látni akar, és a harmadik - „Tarkovszkij Tarkovszkij!”. Szemüveges bolond!

Forest. A keskeny úton. Ő a lovaglás ő nag D'artanyan. Ahhoz, hogy őt a lovon Ilya Muromets.
D: Monsieur, I - polgár a nagy francia, akkor óhatatlanul hiányozni nekem!
És: Kifelé, te bolond.
D: Uram, - egy nagy muskétás, meg kell engedni nekem az utat.
És: Kifelé, te bolond, én sietek!
D: Monsieur, ha nem adnak az utamba, én is hívni párbajra, és megölni!
Hagynak a bokrok mögött. 5 perc múlva jön ki a bokrok mögött, Ilya Muromets, darabos kardját, és azt mondta: kutyákkal, egy kis drót szemek nem tesz ki.

Prince Ivan bement az étterem francia. Hozta a béka.
Ő a földre, és lett egy gyönyörű leányzó.
Beale verte Ivan lány a földön - nem kapcsolja vissza a béka.
Volt, hogy az.

- Feleségül.
- De varangy.
- De mi vagyunk a mese!
- De te tényleg egy varangy!

Kapcsolódó cikkek