Verses Sasha Cherny

Az itt összegyűjtött versek Sasha Cherny. nem tartoznak más szakaszok. Szinte minden részben megtalál egy vagy több verset e briliáns költő. Enjoy!

Az „orosz klasszikus költészet” site:
első
második gyűjtemény


a könyv „orosz gyermekek költészet” szovjet író 1989.

Amikor senki nincs otthon
Az üveg úgy néz ki,
hó piros,
Minden ushli- és egyedül vagyok.
És tökéletes! És gyönyörű!
Nagyon világos:
Vagyok bátrabb, mint minden ember.
A macska Moore, egy hónap keresnek,
Másztunk az ágyon:
Hónap - atyánkfia,
szél - nagybácsi
Ez a nagybátyám!
Csillag - nővérek,
nebo- anya.
Éneklek hangosan-hangosan!
Én hangosan-hangosan énekelni,
Ahhoz, hogy a kályha a sötétben
a rugalmas
Nem jön le hozzánk viseli.
Nem félnek a patkányok, sem Buki,
Póker be az orrát!
Nem béna pokol Kluki,
Sem vipera -
Bárki vagy bármi!
A felhő az égen, mint egy bárány,
A whorls a fürtök.
I - nem fiú, én elefánt,
I - Tiger,
Szunyókált a nád.
Várok, és vár, és hiába vár -
Bell néma.
Hónap, bátyám, hónap, piros,
Hónap világos,
Miért fehéríteni?
Sasha Chorny

„Az egyetlen, aki él a mennyezet?”
- Gnome.
„Van egy szakállas?”
- Igen.
„És ingét. És mellény?”
- Nem.
„Ahogy felkel reggel?”
- önmaga
„Ki vele reggel iszik kávét?”
- Cat.
„Mióta van ott élt?”
- Évben.
„Ki vele fut végig a tetőn?”
- Egér.
„Nos, mi a neve?”
- Skrut.
„Ő rossz, nem?”
- Nor-COH-da.

Lehet, hogy már mindent hallott - és többször,
Mi a világ egy költő?
És mi van a jeleket,
Azt fogja mondani, most:

Már régen a kakas.
A költő még az ágyban.
Délután sétál cél nélkül,
Éjszaka írta a verseket.

Gondtalan és nemtörődöm watchdog,
Evezők ő alatt minden tető,
És játszik csengetés szó,
És minden tapad az orra.

Bár ő egy felnőtt volt, de mint te:
Imádja mese, a nap, a fa -
Aztán komolyan méhek,
Hogy a lusta bagoly.

Azt hófehér, jó hangulatú ló,
Ló - Pegasus, a szárnyas mén,
És ez bozontos költő
Karambol a vízbe, és a tűzbe.

Nos, - a költő rohant az Ön számára:
Ez az alázatos szolgája,
Ő az úgynevezett „Sasha Black”.
Miért? Nem tudom magam.

Itt kötött csokrot neked benne, mint a virágok,
Minden vers a fény a gyertyák.
Viszlát, fiúk! -
Meg kell távolítani a kannát a tűzhely.
1920

A lila gazella sétáló utak
St. Thomas szakállas mellkasához.
Angelyata hirtelen repült az Apostol:
„Mit, nagypapa, akkor vándorol? Mondd meg nekem valamit!
Hogy szemtelen és játszott, mint egy gyerek?
Mondd el. Majd sütni pite. "
Apostol elmosolyodott. „Nos, üljön a pálya szélén,
Kevesebb árnyékos fügefa egy szűk kört.

Fiú voltam piros, vidám, mint a pinty.
Árkok fújt hajók a kéreg.
A fal a gyerekek rám kiáltott: „Ginger!”
Én vörös - és megverte őket, és kiűzte őket a hegyről.
Azt is igénybe otthon csupa sár, szandál,
Anya nevetett, és dörzsölni én mosogatórongy.
I cincogta majd kezeltük a torta,
Aludtam, amíg arany, egy új nap. "

- „És akkor?” - „És akkor én voltam az iskolában van -
Minden megingott, és énekelt - én vicces volt,
És a tanár, dühös, kergetett a területen.
Elmondta a szót, én - két - és valószínűleg az ablakon.
A területen, már felmászott a patak a híd alatt,
Kifogott halak egy maroknyi, mindössze hét darab. "
Angelyata kérte "a farok" - "! Az tail"
Angelyata felsóhajtott: „Jó, hogy a gyermekek. "
(1921)

Az udvaron hideg,
A farkast kiált,
Snow felemelte a tornácon,
Kifehéredett az összes fát.
A szoba meleg,
A kemence égési gyémánt
És a hold üveg
Úgy néz ki, kerek szemmel.

Katya, Katya, Katya
Azt altatni játékok:
Szőrtelen baba,
Beznosov kutya,
lábatlan ló
És szarvatlan tehén -
Minden egy összegben,
A régi anya harisnya
A lyuk,
Ahhoz, hogy lélegezni.
„Kedves aludni!
És én nem a mosoda. ”.

Ah, hogy mennyi habot!
Fröccsent falak,
Medencében nyikorog,
Víz fityegő
Katyusha felfújja,
Széklet lengő.
piros láb
Öblítsük le a ruhát,
A víz felett szappanos
Squeeze erősen presilno -
És a víz újra!
Kész!

Az ablakot, amíg a kályha,
Mint a fehér bárány,
Lóg a kötél
Száma:
Loshadkina mellény,
Mishkin betét,
Doggystyle harisnya,
Kuklin ingek,
pelenka
Kuklin gyermek
tehén nadrág
És két bársony egér.

Katya elkövetett a mosásban,
Ő ül a padlón rastopyrkoy:
Mi mást tehetnék?
Egy macska feltérképezni az ágy alatt,
Dobd el a kályha lengéscsillapító
Vagy elviselni, hogy csökkentsék a fésű?.
(1921)

A nap fröccsenő, nap felmelegíti.
Sky - búzavirág.
Keresztül a nyírfák fúj halkan
Meleg szél.

És alján a fülkében, a fülkében
És az emberek -, hogy legyek.
Minden ragadt a szájába egy cső -
DUI ő teljes szellem!

A fülkék babát és fánk
Finch, virágokat.
Aranyhal jar
Megnyitotta a szájukat.

Minden hangosabb a sátrak
Sweeps visítás és hangzavar.
Gyermek színes golyók
Hívni a standokon.

„Willow! Verba! „Minden láb
Velvet gerenda.
Nagyapa elfogyott nyalábnyi -
Ravasz öreg!

gyapjú majom
Táncolj a pajzsok.
„Me-pu-kan-ég lakója egy üveg
Bemegy a kezét !! "

Uszkár borzasztóan meglepődött,
Yelps egyáltalán,
Az égen a labdát levette a zöld,
És utána - nevetni!

Itt van, amit a fűz!
És a bejáratnál, hogy számos -
Prilavochke a szerbek
Ostya hazudnak.
(1913)

Nem tetszik művirágokból?
És láttad a dudorok
Egy tisztás közelében fenyők
Vidám puchochki?
Minden csodálatos kerek verő
A halvány szőrös szár,
Mint sárga csibe csendes,
És fölöttük - a hibákat és szúnyogok.
Moss kék kék-szürke vissza,
Hangyák elfogy a rések,
A gabona, és egy egy fűszál.
Nem tetszik művirágokból?
kapnak a színét a nap citrom,
Karácsonyfa - Smolny életerős szaga.
Az oldalon ragaszkodni szeretettel
Amanita piros sapka.
Roses - fényes gypsy,
Jobb, talán egy kicsit -
De Rose és toadstools
A kertekben az azonos isten.
Várj, elhalványul rózsa,
Hótakaró mindent sovány kert
És a doboz be van dugva a fagy
Bright pálmaliget.
És meghajolva a szalmavirág,
Itt lesz egy maroknyi őket egy váza,
Ne feledje, a nap, emlékszem evés,
Erdő és nyári lepra.
(1921)

Yelp és a könnyek. a pályán
Rush meztelen lába.
Dance íjak a szoknya,
Az orr égő, nyilvánosságra szivacs.
Itt egy bolha!

Ledobta zsemle mákkal -
Frightened NE-a-ha.
Függetlenül attól, hogy egy fiú
Ha-ha-ha!
(1921)

Winter csak szórakozás
Ülj a kályha a piros parázs,
Forró süteményt enni,
A hó felsők mászni,
Minden tó korcsolyázás szaladgálni
És pengetés jobb ágyba.

Tavasszal minden móka
Kiáltás között zöld mezők,
A barboskoy ülni a hegyen
És ha belegondolok, egy fehér tél,
Bolyhos fűz szünet
És dobott köveket tó.

És a nyáron csak szórakozás
Cherry csípős ragasztó
Úszás, úszó egy hullám,
Chasing egy mókus egy fenyő fenyő,
Kindle tábortüzet a folyón
És a helyszínen búzavirág tépni.

De ősszel még mindig szórakoztató!
A szilva lő le az ágakat,
Ez rvesh a zöldborsó,
Ez vzroesh lándzsa moha.
Kopogó el cséplőgép -
És a rozs a szekerek a földre.
(1921>

- Miért anyuka
Két gödröcskék az arcán?
- Miért van egy macska
Ahelyett, hogy kezeli a lába?
- Miért csokoládé
Nem nőnek egy ágyban?
- Miért a nővér
Hair tejfölös?
- Miért van a madarak
Nem ujjatlan?
- Miért békák
Alvás nélkül egy párnát.
- Mert a fiam
Száj lakat nélkül.
(1912)

MI tetszik

„Hé, nézd, nézd - a folyó
Bőrű emberek „! -
Kiáltotta egy fiatal pinty.
Repültem, és leült a torony -
Úgy néz ki: meztelen gyerekek
A visítás fröccsenő víz.

Finch csőr nyitották meg az izgalom,
Csíz tele van meglepetéssel:
„Ah, mi a gyerekek!
Legs - hosszú Üzenőfal,
Ahelyett, szárnyak - két pálca,
Nem pihe, nem toll! "

Mivel a fűz néz nyúl
És megrázza, mint a kínai,
meglepett fej
„Ez nevetséges! Ez szórakoztató!
Nincs farka, vagy szőr.
Húsz-ujjak! Ó, Istenem.

A ponty sás hall
Szeme kidülledt és lélegzik -
„Buta nyúl, buta csíz.
Szőrme és tollak, mondjuk, talán.
Itt vannak a mérleg nem árt!
Anélkül, mérleg, testvér, shalish! "

„Elefánt, elefánt, egy igazi élő elefánt -
Miért mindig rázza a fejét? "

- „Mert azért volt, mert hiszen -
Minden, amit gondolsz, barátom, és én nem értem.

Nem értem, hogy egy ember egy ilyen baba,
Leteszi nekem a szekrényben, mint egy egér.

Ó, milyen unalmas fej egész nap a letöltéshez!
Jobb gerenda b adott, hogy ez a kopott. "

- „elefánt, elefánt, nem rázza a fejét!
Adj a karját jobban siet.

Hoztam neked ki a bársony elefánt
Bár ő kicsi, de aranyos. Megtenné? On!

Akkor mossuk le, és az ápolási, nyalás.
Nem fogja a fejét rázza most. "
(1921)

„Gyerünk, gyerekek!
Ő, aki bátor az összes közül? "
Tudtam, hogy - válaszul a kórus énekelte:
"Leo!"
- „The Lion? Haha. Ez könnyű, hogy bátor,
Ha a lábak szélesebb, mint a felmosó.
Nem, nem egy oroszlán vagy egy elefántot. Brave minden baba
Egér!
Tegnap én magam is láttam egy csoda,
Mint egy egér felmászott egy tál
És az orr alvó macska
Lassan megette a morzsákat.
Mi! "

Blue kék búzavirág,
Te vagy a kedvenc virága!
Zajos sárga rozs
Ön nevetni a határokat,
És rovarok rajtatok
Táncolj vidám tömeg.

Ki búzavirágkék?
Elaludt folyó?
Mennyei türkiz mélyén?
Vagy pihenni a szitakötő?
Nem, ó, nem ugyanaz. minden kék
A szemem lányok:

Felnézett az égre óra
Megszökik a búzavirág.
Elveszett a folyón,
Amennyiben szitakötők olyan egyszerű -
És a szemét, ő-,
Minden reggel, minden kék.
(1921)

Az ég, a fehér bárány.
Gu! Fújtam, és elhajtott.
Laza hullám a folyón,
Linden ág megszakadt.

Ő rázzuk Osinki -
Fütyültem és március előre.
Tip-ka, erdő, vershinki -
Élelmiszer a városban napkeltekor!

Veyu-udvar,
Akár egy felhő mögött, oldalra és lefelé.
Blow-veyu,
Ez egy város. Hé, ébredj fel!

Ő adta az öregasszony a térd alatt,
Visító fújt át a hídon,
Becsapta képében a fal,
Megfordult farok kutya.
Hé, púpos, tartsa egy perc kalapot.
Repült mentén üzletek a sárban.
Ott, húzza a mancsát,
Ő fut utána, káromkodás.

Veyu-udvar!
Azt meglendítette a fények!
Blow-veyu!
Ki nekem? Egy, kettő, három.

Szia, Kate! Maga az iskolából?
Két zsinórra, gomb orra.
Vagyok a haverod vidám.
Húzza le a kupakot a haj?
Kötény felfüggesztése a készülék,
Azt twirled akkor körbe-körbe!
Nevetett. Nos fogak.
Megrázta a öklét.

Veyu-udvar!
Viszontlátásra. Meg kell az erdőben.
Blow-veyu!
A tetőn keresztül, akár magasabb és magasabb,
Fel magasabb és magasabb, akár az ég!
(1921)

Ó, hány gyermek van a világon!
Mivel a csillagok az égi homlokát.
Szerte a hatalmas föld
Körözés mint pintyek nyájat.

Webtárhely uCoz

Kapcsolódó cikkek