Vénkisasszony - ez

Középkorú nő, soha nem ment férjhez.

Magától értetődik, hogy egy személy a női nemi (X) vezeti a magányos élet, nincs férje, gyermeke, annak ellenére, hogy jelentős az adott korban. Az említett elutasítási vagy gondatlanság; is - az irónia, vagy egy idézet. PEQ. szabvány. ✦ X A régi-lány. A szerepe a téma .. névleges része a mese .. nesogl.opred. vagy ext. Az, hogy a szavak rögzített alkatrészekhez.

- Nem emlékszem, hogy csodával határos módon sikerült megszöknie a vendégszerető Tatiana, de megtettem, és azonnal rohant a bokrok, és ott vártam egy új napot. Vénkisasszony szentimentális ábránd vándorolt ​​a pálya mentén. Her rühes Zhulka futott párhuzamosan és vidámság anélkül, hogy fáradt. L. Milevsky, mocsári rémület. Jeanne hisztérikusan nevetett. - Hogy tudta látni valamit a bokrok amikor már sötét volt? Még én, harc a söpredék szemtől szembe, nem látta az arcát, és a vénlány látott valamit! Igen, hazudik! - Nos, hazudik, hazudik, - Beleegyeztem, próbál menekülni egy kellemetlen téma. L. Milevsky, mocsári rémület.

Kinyitotta az ajtót, és leült előre vele. Stasov bekapcsolta a fények az utastérben, és azonnal eszébe jutott. Igen, persze, ez az, fehéres, unalmas, hosszú pántos hátul a fej haj. Kíváncsi vagyok, hogy ő volt a férfi? „Gondolom, vénlány” - gondolta. A. Marinin posztumusz képet.

Fogta hölgy tanár, akit mindenki félt, mint a pestis, mert tudjuk biztosan, hogy ő volt a vénlány és hevesen gyűlöli az összes női hallgatók, különösen szép és drágán öltözött. Ugyanakkor az ellenséges terjeszteni a fiatalok <.>. A. Marinin, Férfi játékot.

Sonia szolgált némi kutatást ott letétkezelő vagy valami; unalmas az élet azokban a múzeumi kurátorok, mindegyik vénkisasszonyok. A gyermekek idő lesz csatolva, és ideges, amikor el kellett átvinni egy másik család. T. Vastag, arany tornácon ülő.

- Meg vénkisasszony kizárólag a jellegük miatt. Akkor nem lesz olyan makacs. (Retsch).

- Ne házas? - mechanikus Megkérdeztem Stasov mielőtt tudta harapni a nyelvét. - Mi az? Nem tetszik? Azt hiszem, egy vénlány. - Azt hittem, olvasni? - mosolygott, és megpróbálta elrejteni zavarát a saját ügyetlenség. - Nem minden, csak banális. Te nem rettegj külsőmet minden esik, mint a csali, és te sem kivétel. Csendes, kalapált szürke egér - nagyon hasznos, senki nem fog komolyan nem érzékeli. A. Marinin posztumusz képet.

- Igen, én vagyok vénlány. Mi a teendő, ha nem találkozunk az élet egy férfi egy erős karakter, mint én. (Reche.) - Smart mnish magad? Tudjuk, hogy ez egy szánalmas vigasz haszontalan vénkisasszonyok. Felismerve az arcom azon az oldalon nem proymosh, megváltoztatta az ütközés irányában. Vladimir Klyuev, Ne rejtsd el a pénzt.

- Te, mint mindent és mindenkit. De ne feledd, ezt nem teheti valaki szeret mindent, amit nem szeret semmit, ez a sorsa a régi cselédek. kedvesem. Petrov, Legyen szép.

Anyuta huszonnyolc. Még mindig nagyon jó, de a mögötte rokonait hívott neki egy vénlány. Anya aggódik, és tisztában vannak a nem házas fia Aniuta barátai. L. Samson, Anyutin Prince.

Leesett a kanapén, Vladimir Stepanovich gondoltam, hogy néha furcsa fejleszti az ember sorsa: „Itt például az azonos szomszéd minden korban, ez is megmarad - egy karcsú, jó testtartás, a szemét tiszta kék ég, nem egészen hülye, és így ő maradt vénkisasszony - ez a felesége mesélt élete során ő fiatal, persze, minden más volt, ő építette sok vízerőmű, majd dolgozott valahol az intézet az osztályon, majd elment nyaralni .. . adta magát a munkát, hogy úgy mondjam, és ott volt egy odinoshenka. To most szükséges? " S. Suvorov, vénlány.

- Egész életemben csak érdekel a munkád. Ez maradt vénlány. (Retsch).

Amikor megtudta, hogy Sasha fel Lydia Grigorievna meg Lariska, Vszevolod Szergejevics a tőle megszokott mosollyal azt mondta: „Alliance szajhák a vénlány, de nem volt egy fiú, és volt hová menni.” Rybakov, Children of the Arbat.

Nézze meg, mi a „vénlány” más szótárak:

vénkisasszony - magányos, perestarok, vekovuha, vekovusha, ült a polcon, Krisztus menyasszonya szótára orosz szinonimái. vénkisasszony perestarok (köznapi.); vekovuha, vekovusha (egyszerű.); Krisztus menyasszonya (elavult). • ült a polcon (köznyelvi.) szótár szinonima szótár szinonimák ... ...

Vénkisasszony - beszédet. Középkorú nő, nem házas. FSRYA, 130; Köv. Akchim folyó. 1, 227; AOS 10, 360 ... Nagy szótár orosz közmondások

Vénkisasszony - középkorú nő, nem házas. [Strizhin] lakásában helyett a gazdaság húga-hostess Dasha, vénlány (Csehov. Gondatlanság) ... frazeológiai szótár az orosz irodalmi nyelv

Vénkisasszony - az úgynevezett orosz középkorú nő, életkor harminc, már házas és gyermektelen. Spinsters úgynevezett „Krisztus menyasszonya”, és ugyanabban az időben úgy vélte, hogy a katasztrófa nők. Ez általában megkímélt, ha nő volt a jó, a rossz is ... ... Az alapok a szellemi kultúra (Encyclopedic szótár a tanár)

vénkisasszony - egy középkorú nővel, hogy nem lép házasságra ... szótár számos megnyilvánulását

Jobb későn, mint bárki - mondta a vénlány, megy a kórházba - (Utolsó jobb későn, mint soha jobb, mint az l nem utolsósorban nem megy soha ;. Senki nem ad az ember.) 1) eredeti znach.; 2) a nélkülözés szüzesség ... élni. szótár fordulatokat

Szűz - Virgo, a Virgin, a feleségek. (Könyv. Poet.). Ugyanaz, mint a lány a 1 számjegy. „A kunyhó, ének, Maiden forog.” Puskin. ❖ vénkisasszony (köznapi.) Maradék szűz, amíg középkorú. Ushakov magyarázó szótár. DN Ushakov. 1935 1940 ... Ushakov magyarázó szótár

Maid - vénkisasszony (köznapi.) Fennmaradó szűz, amíg középkorú. Nővére, és megmaradt a vénlány ... frazeológiai szótár az orosz nyelv

  • Balzac. Összegyűjtött munkák 28 térfogatrész szett (21 könyv). Balzac. A művek a Honoré de Balzac mindig a legnagyobb gyűjtemény a dokumentumok a XIX - gyűjteményeket fényesen kivilágított minden sarkából életének ebben az iparágban, és ... Bővebben Vásárlás 5400 rubelt
  • Honoré de Balzac. Összegyűjtött művei. Volume 4. Az élet egy agglegény. Honoré de Balzac. Honoré de Balzac - a kiváló francia író. Ő epikus „Az Emberi színjáték”, amely 90 regények és novellák kapcsolatos általános terv, és sok karakter - nagy ... Tovább Vásárlás 330 rubelt
  • Isidore rúd. Játszik. Isidore rúd. Játszik drámaíró I. Shtok részévé válik az arany alap szovjet dráma. Ők egy nagy siker a szakaszai színházak hazánkban és külföldön. Az elmúlt godychitateli lehetne ... Több vásárlás 280 rubel
Egyéb könyvek igény szerint „vénlány” >>

Kapcsolódó cikkek