Hol - hogy egy disznó

Átvitt értelemben, idióma „hogy egy disznó” azt jelenti, hogy egy titkos, hogy egy másik személy milyen - milyen piszkos trükk, baj. Értelmében átfedi a kifejezést „hogy a mozgalomhoz.”

Legvalószínűbb, hogy jön a hozzáállás a muszlimok sertéshús, ami a vallásuk enni nem engedélyezett. Ha etetés muszlim sertés leves, amikor nem tud róla, majd azt mondják, hogy mit jelent okozni sértés, és erre már - a végén, azt nem kell megjavítani.

Ha szem előtt tartjuk az építőiparban a harc a teuton lovagok a csata Lake Peipsi, ez éppen ellenkezőleg, Alexander Nevsky szorítva akkor épült a lovagok „disznó” vagy ék egy tétre oldalról támadások.

Ha az előírtnál a felfogás a szláv szó disznó, akkor a közvetlen kapcsolat értelmében az olvasás olyan szempontból, hogy e azt a szót disznó, mert a disznó az emberek és különösen a szlávok és a muzulmánok. Ez együtt jár valami piszkos.

Csak van ez az első helyen piszkos szempontjából a borzas tartózkodás létezésének, és a muszlimok a húst, hogy még egy bűn számukra.

Ezért alatta és társult ez, amellyel a piszkos, káros vagy negatív tekintetében a személy, amikor készült, hogy valami rossz, mint végül a disznó.

Az a kifejezés, „hogy egy disznó” azt jelenti, hogy ki a sárban Tishka, elrontani a titkot. De hol van egy kifejezés, nem ismert. Sok változata már kifejezte, mindannyian úgy tűnik, hogy pontos legyen. Találtam az interneten egy másik érdekes változata a parasztok „alátét” a mester, nem tetszik, sertés, azaz az érkezés előtt a mester hagyja, hogy a disznók ki. Malacokat ásni egy földút, ami megakadályozza a master hajtás. És ez elég lehet. Magyar ember leleményes és humor nem tud visszautasítani.

Kapcsolódó cikkek