Hogy az emberek, akik idegen nyelveket beszélnek, elkezdték megérteni egymást

Denis Sukhino-Khomenko 2944

középkorral, egy végzős hallgató GAUGN, angol tanár

Sok szorosan kapcsolódik az emberek, akik éltek a környéken, minden fordítók nem volt szükség, mert a beszéltek hasonló nyelvek (például a mai Németország, ahol a nyelvjárások kölcsönösen érthető).







Az általános szabály az ókori fordítók volt a kétnyelvűség miatt Létezett sokáig, a gondolata idegen nyelvet, mint egy „alany”. Egyszerűen fogalmazva, míg ketten a kívánt nyelvet az ilyen emberek család (például gyerekek vegyes házasságok). És ma ez a helyzet nem ritka, különösen azokban a régiókban, diglossia, vagyis a párhuzamos terjedését két nyelven (például Wales, ahol a ház tud beszélni a walesi, és a nyilvános helyeken - angol nyelven). Egy másik példa -, és beírja az ellenfél érzékelése kultúra, amikor az egyén a kulturális környezet és tanul nyelvet közvetlenül kommunikáció (például Marco Polo Kínában). Jut eszembe egy jelenet a / f „13th Warrior”, ahol a hős A. Banderas óészaki tanulmányok egy éjszaka csak hallgat műholdak (persze, ez egy eltúlzott ábrázolása). nyelv gyakran lehet továbbítani a misszionáriusokat.







Más helyzetekben lehet köztes nyelv, amelyen keresztül harmadik nyelv tanulását (olyasmi, mint a „Közös határozók” a „The Lord of the Rings”). Például az ókori Keleten vált nyelven arámi (a nyelv Krisztus), a Római Birodalom - latin, a muzulmán Kelet - arab, stb ...

Az utóbbi időben, hogy tényleg létre nyelvtan klasszikus nyelvek, mint a latin és az ógörög számára, de amíg még életben voltak, ők inkább tanítani a médiában (Róma, görög szinte elitista nyelv, mint a francia a magyar nemesség). Szakrális nyelv lehetett csak horgony szöveg ( „Thor”, „Bhagavad”, stb) nélkül konkrét nyelvtanok épült képzett.

Fontos megjegyezni, hogy a nyelv - ez nem valami elvont anyag, amely azt tanítják az iskolában, a nyelv - a szóvivője a kultúra. Nem lehet megtanulni egy idegen nyelvet, anélkül, hogy tanulni egy idegen kultúra. Ez mindig is igaz a régi időkben. Ha az egyén már régóta élt egy idegen országban, így vagy úgy sugárzott másik kultúrát, mint a saját nyelvén.

További részletekért, azt javasoljuk, olvassa el a lenyűgöző könyv Plungian „Miért nyelv annyira különböző.”




Kapcsolódó cikkek