A gyártók fordította magyarra, miért, elvégre a törvény

A gyártók fordította magyarra, miért, elvégre a törvény
„Abban a gyógyszertárban azt a tanácsot kapta, pirula a nyomást, és azt mondják, hogy ezek megegyeznek, hogy évek múlva. Kérdeztem ellenjavallatok, és a gyógyszertárban azt mondták, hogy ők is, amelyek azonos a régi tabletta. Kezdtem el, és három héten belül már volt orrvérzés és a szédülés. Kérd meg a gyerekeket, hogy nézd meg az interneten ellenjavallatok, mint egy információs füzetet a csomagolás pirula nem rendelkezik a magyar nyelvű fordítás.







Még ha a termék és volt egy felirat oroszul, gyakran szorosan lezárjuk egy darab papírt észt. Fotó személyes archívumát.

Kiderült, hogy az egészségem nem vagyok szabad, hogy ezt a gyógyszert. Miután abbahagyta a tabletta, a vérzés elállt. Beletelt egy pár nap, és szédülés”, írja portál MGPR.EU.

„Vettem egy sampont egy szupermarketben. Mivel én él a hely, akkor néztem, hogy olcsóbb. Amikor elkezdi használni, azt hittem, furcsa. Azt hittem, hogy azért, mert az a tény, hogy olcsó, és a rossz minőségű.







Fia jött dolgozni a kertben, és úgy döntött, hogy mossa munka után. Megkérdezte, sampon, és adtam neki az egyik, hogy vettem. Fia azt mondta: Anya, mit szappan adott nekem? Eleinte nem értettem, aztán kiderült, hogy én nem sampon, sőt folyékony szappan vásárolt. Hogy is olvastam, hogy ez a szappan a kéz, ha minden meg van írva egy idegen nyelven? "

Ez a két történet - nem tett fel problémák és helyzetek által tapasztalt orosz ajkú lakosok Észtország, mondja a portálon. Keressen egy termék vagy gyógyszer a magyar fordítás észt üzletekben vagy gyógyszertárak - mint találni egy tűt a szénakazalban.

Sajnos, egyes gyártók nem látja ezt a problémát. Az egyik a világ élelmiszer-termelők Kraft Foods Élelmiszer (Mondelēz International) kapott MGPR.EU tájékoztató kiadvány, amely Észtország 30 százaléka a lakosság beszél oroszul, és az szükséges, hogy a cég átalakított információt a hozzávalókat a magyar nyelvet.

Litván képviselő Kraft Foods, amely révén a vállalat szállít élelmiszeripari termékek az észt piaci reagált MGPR.EU, Észtországban és más országokban utalnak az összetevőket a helyi törvények szerint: „Teljes mértékben megfelelnek az összes vonatkozó előírások Észtországban és az EU-ban, ami azt jelenti, hogy mi címkék a helyi nyelven. „, mint bármilyen változás ebben az irányban után kerül sor Észtországban lesz a vonatkozó jogszabályok.

Miért nem kell további szabályozás az ilyen vállalkozások, mint a Swedbank, Elion és Kalev, amely tájékoztatást nyújt a termék vagy szolgáltatás az orosz?




Kapcsolódó cikkek