Segítsen emlékezni a kecskére

A kecske csontjai hosszú ideig a meleg földre vannak,
A szarvakat pedig főzöm, a bort arannyá teszik,
Hívom az öregasszonyt, megmutatom neki a szörnyű igazságot.
Egyébként miért élek az örök életben a földön?







És amikor a naplemente elsüllyedt, az ég sarkában,
Hagyja újra és újra előttem úszni az életben
Egy szürke kecske, egy öregasszony és egy elhúzódó állomány,
Egyébként miért élek az örök életben a földön?

A farkasok milliók, mi, kecskék és sötétség.
Próbálj meg harcolni velünk.
Igen, kecskék. Igen, szürke vagyunk.
A paták és az éles szarvak.
Most húzzuk le a húst a mi pedig.
Így remegnek a farkasok előttünk.


PS.
Én magam elhárították. Nézzük az eredményt:
Szarvak és lábak hóvihar sweeps.

Ó, te vagy az én kecske, a kecske, a vallásos kecske,
Csak a szarok és a lábak a föld szélén.
A gonosz szürke farkasok vacsoráztak,
Minden fogát eldobták, és hazamentek.

Egy könyvben olvastam, hogy ha rosszul lesz,
És a világ felett jégcsákány és fűrész fog jönni,
Fel fogsz emelkedni a halálból, az ég felé viszed,
És vigye magával a feszes szárnyak alatt.

A Tsarskoselsky-ben, egy lelkipásztori helyen
A nagymama szinte életben van a bánattal.
Csak felkelt, rossz hír
Hoztak egy szomszéd özvegyét.
Ott az erdő mögött,
A perem szélén,
A tóval
Az éjszaka előestéjén.
A farkasok megették az öregasszony kecskét,
Még a szarvak is ismeretlenek.

Oh, Jaj!






Gonosz csipke
Összecsomagolva éjfélkor aurák koszorújával.
Nem kell, sajnos, a szavak,
Kopogó könnyek gyászolnak.
Oh, Jaj! Jaj!
A farkas fészek
Tönkretette a büszke maralit!
Nem lehet eltemetni.
Nagyon keveset hagyott.

Ne sírj.
Ez az évszak.
Ilyen sötét dolgok.
Szabadságot kapott -
De a farkasok.
Van, sajnos, egy kecske.
Emlékeztessen rám -
Szarvak, paták, gyapjú órák.
Nem lehet gyászolni, kedvesem,
minden
Mi van a lábunkon.

Nekem úgy tűnik, hogy a kecske szarva
És a lábak is,
Nézz magadra.
Úgy tűnik, van egy farkascsomag.
Vaughn nagyanyja becsukta az ujjait.
Azt hiszem,
Hogy életben maradjon,
Közöttünk válhat a megbocsátás szimbóluma,
És a bűn azonnal leengedi,
Felemelkedett a "szabadulás kecskéi" felett.

Melo,
Melo,
Még a Blizzard is
Minden ablakban.
A lába fehér volt a hóban,
Horny szarvak.
És átsiklott a farkas ösvényén,
És felsikoltott.
A kecske nem több.
A kecske eltűnt.
Anyák sírása:
Ó, jóságom.
Az egyik hóvihar.
A kecske hiába vár otthonra -
Befejeződött.
A szarvak az üveg mögé sárgulnak.
A lábak fehérek.
Hedavno
Mindez egy kecske
Úton volt.

Még mindig élsz, öreg hölgyem?
És régóta nem voltam a világon.
Fogantyúk, szarvak-fürtök.
Igen, egy költő visszatért.
A juharfák mögött,
A nyílt mezőben
Lõhetek farkasok
Egész éjszaka.
Kecske vagyok.
És mindig fogságban élt.
Ne sírj.
Ne szakadjon könnyekkel

Az eredetiben: A nagymama szarvait és lábát elhagyta.

A dal 1855 óta kezdődik orosz dalokban:

Egyszer volt egy szürke kecske,

Egyszer volt egy szürke kecske,

Így van! Így van! szürkés kecske!

Így van! Így van! szürkés kecske!

Nagyanyám szerette a kecskét.

Az erdőben lévő kecske eszébe jutott, hogy sétálgasson.

Szürke kecskék megtámadták a kecske ..

A kecske szürke farkasai ettek.

A nagymamámat szarvakkal és lábakkal hagyta el.

Ez a dal egy ingyenes fordítás a lengyel eredetiről, amelyet 1713 körül készült lengyel dalok kézzel írt gyűjteményében tartottak fenn.