Ki szeretne barátaival vagy szöveggel beszélni a barátságról és a megértés hibáiról?

Ahhoz, hogy megértsük, fontold meg számos fordítást, például Tanakh-ot.
Vannak barátok a szórakozás, de van egy barátja több csatolt, mint egy testvér.

Vagy a modern fordítás:
Sok barátommal kedves, de egy közeli barát lehet közelebb egy testvérhez.

CWP-KJV (Crossword Project King James Version)
Az ember, aki társait mutatja, értéktelen: hogy van egy barátja, aki közelebb áll, mint egy testvér.

Egy baráti ember tönkretenni, de van egy barátja, aki közelebb áll, mint egy testvér.

A [sok] barátainak [akik] rombolni fognak, de van egy barátja, aki közelebb kerül, mint egy testvér.

Egy baráttal rendelkező ember összeomolhat, de egy igazi barátja közelebb van, mint egy másik testvér.

A férj barátságos a barátsággal, és barátja ragaszkodik a testvére felé.

Szép időtöltés sok baráttal, de egy közeli barát lehet közelebb egy testvérhez

Literális fordítás:
"Az elvtársakkal nem rendelkező férfi nem jó, van egy szeretett, mint egy testvér."

Ki szeretne barátait 07453, ő maga is 07489 08710 0 barátságos 07489 08710 0; és van 03426 barát 0157 08802, több kötve 01695, mint a 0251 testvér.
(18: 25-ös verzió Strong számokkal).

07453 - barát, barát, szomszéd, szomszéd,
0157 - kedves, szeretett, méltó szerelem. szeretni; és. szeretett, szerető.

07453 - barát, elvtárs, szomszéd, szomszéd, szerető.

Ugyanezt a szót használják például a Gen. 11-ben - ezek a "barátok" építették a Bábel tornyát.

Különösen jól közvetíti értelmében az eredeti szöveg CWP-KJV, majd eszik két különböző szó elején (társak), és a végén (barát), kiderült, mit jelent a szó „PAA” (lefordítva „értéktelen”), emellett két rész egymással szemben a "de" szót.

Azt kell mondani, hogy a genfi ​​Bibliát, mondván, hogy a héber szövegben nehéz lefordítani, de arról is beszél, az ellenzék az első és második rész a szöveg - „felszínes barátság” (ami a probléma forrását) és a „mély barátság” (ami közelebb lehet a családi kötelékekhez. "Az első rész ebben az esetben úgy fordul elő, hogy" a nagyvállalatok szeretik az életet. "

Más szóval, a sok „barát-barát” (vagy leányvállalatai), hogy egy személy „alkalmatlan, haszontalan” (akkor is felidézni Kor.15 1: 33 (a rossz közösség) Kor.6 2: 14-18, ami a „one járom hitetlenekkel „Lk.6: 26” jaj, mikor minden ember jót mond rólad „), ezek a” elvtársak „, és az építőiparban a bábeli torony is felboríthatja.

Mindezen gondolkodások összefüggésében a szinodális szöveget az alábbiak szerint értelmezhetjük:
1. Az a személy, aki arra törekszik, hogy a vásárlási „barátok, elvtársak” használhatatlanná vált, ő tölti erőket ki kérem, és akkor elcsábítani a rossz úton, akkor nagyon „barátságos lenni,” ő csak azt kell csinálni, különben az ilyen a bánat "barátai" elhagyják. Jó példa erre Pál (1Kor.9: 18-23), nem próbálja meg „barátságos”, hogy sok barátja volt, ő „tette magam szolga” az Evangélium;
2. Valós barátok ( „szeretett, kedves”) nem kell, hogy „barátságos”, szerzett, köztük felmondás (Ex 9: 8), szeretik a tudás és az oktatás (Pr.12: 1, 18:21 19: 8, 29: 3), büntetik a gyermekek számára a jó (Pr.13: 24), az igazat (Pr.16: 13, Efézus 4: 25), szeretik bármikor, ezek mellett a katasztrófa idő (Pr.17: 17), szeretik az igazságot (Pr.22: 11), az őszinte (Példabeszédek 27: 6).
Építsük kapcsolatainkat a helyes alapon és a szentírások helyes megértését!

És ha van vágy és lehetőség, akkor támogathatja az oldalt pénzügyileg (meg kell fizetnie a tárhely szolgáltatásért), a jobb alsó gombokat.

Bővebben