A nyelv sms legyen vagy nem, a tartalom platform

Célok: a diákok bemutatása az SMS nyelv megteremtésének történetéhez és sajátosságaihoz; segítenek kialakítani az adott nyelvi jelenséghez való helyes hozzáállást; hogy ápolják a szeretetet és az orosz nyelv tiszteletét.





Először csak mobiltelefonokon, majd e-mailben használták, és most SMS-vel rövidülnek.

- DaBai vsTpeTuMcR! R o4 sosky4.

- R Nem # e /. OK. 3BoHi. Zzz!

Nem érted? Itt van a fordítás:

- Találkozzunk! Nagyon hiányoztál.







- Én is. Hívja. Egész.

SMS nyelv - mi ez? Hogy legyen vagy ne legyen az életünkben?

Ez a mi foglalkozásunk.

Az elsők voltak a távírók üzemeltetői. Ők voltak, akik rájöttek, hogy ha megszünteti a szóbeszédet a magánhangzókkal, akkor nem fog fájni érteni. Ezek azonban korlátozottak voltak kisegítő szóval, feltalálás pt (pont), a PTA (vessző), CSC (nadrágtartó), kWh (idézetek) dvtch (colon), vskl (felkiáltójel). Később, a második világháború, az amerikai és a brit katonák hazaküldték táviratot olyan darabok, mint SWALK (lezárjuk szerető csók), ami azt jelentette, „egy csókkal a szeretet” és TTFN (Ta Ta most), ami azt jelenti, „hosszú búcsúzni. "

Az ötletet felvetették és fejlesztették ki a Morse-kóddal foglalkozó rádiós szolgáltatók: a teljes szavak helyett kezdő szavakat kezdtek írni, miközben a szavak maguk és az egész kifejezés meglehetősen érthetőek maradtak.

Az első szótár, ahol a gr8 vagy b4 kifejezések megjelentek, az angolul beszélő Collins volt. Most Spanyolországban az SMS üzenetek nyelvi jellemzőinek figyelembevételével beszélnek.

Franciaországban egy nemrég megjelent könyv, amely egyetlen nagy SMS-üzenet, érthető a fiataloknak. A könyv az egészséges életmód népszerűsítésére szolgál, főszereplője egy tinédzser - a dohányzásról való lemondásra törekedni. Ausztráliában még a Biblia is megjelent SMS formátumban. A rövid üzenetek nyelvére lefordított könyv 30 ezer SMS-ben illik.

Spanyolországban ezek a rövidítések még nem szerepelnek a RAE szótár kiadásában, ám egyesek már kezdeményezik egy ilyen nyelv terjedését. Például, a könyv Mnsjs d txto Plaza y Janys kiadót, amely a leggyakoribb SMS-rövidítések szótár.

Ezen túlmenően, az Association of Internet-felhasználók - la Asociaciyn de Usuarios de Internet (AUI), valamint az MSN. A Movistar, a Vogafone és az Orange néhány évvel ezelőtt már kiadta az első online szótárt, amely a legáltalánosabb SMS-szavakat tartalmazza. Az SMS-nyelv egyre népszerűbb a külföldi fiatalok körében. Például tanfolyamok nyelv rövid üzeneteket megnyílt egy skót University (Strathclyde Universiti, Glasgow). A fiatal tanárok kifejlesztettek egy speciális programot a szöveg tanítására.

Nekünk nincs ilyen szótárunk, de könnyen el tudjuk képzelni néhány oldalát.

1) a nyelvi SMS alapszabályai:

- figyelmen kívül hagyja a szolgáltatásszavakat; Ne írjon cikkeket és előterjesztéseket, ha távollétük nem változtatja meg a kifejezés értelmét;

- rövidítsen szavakat; Ne írd be őket teljesen, különösen ha hosszú, hagyj egy vagy két szótagot, amelyek segítenek kitalálni a szót nehézség nélkül;

- vágott szótagok, amelyek megfelelnek a névadónak az ábécében;

- vágott számokkal;

- használja a népszerű angol rövidítéseket.




Kapcsolódó cikkek