Orosz tűzhely - az egész ház felé "

Integráció: "Kognitív fejlődés", "Beszédfejlődés". "Fizikai fejlődés", "Művészeti és esztétikai fejlődés".

Cél. hogy bevezessék a gyerekeket az orosz népi kultúrába, hogy ötleteket alkossanak az orosz életmóddal kapcsolatban.

  • Az orosz nép lakóhelyével, a kunyhóval megismerkedni az ókori orosz életmód tárgyaival.
  • Az orosz folklór műveinek megismertetése.
  • Javítsa a tésztát.
  • Ahhoz, hogy felhozza a gondos hozzáállást az õsi dolgokhoz, a nemzeti hagyományokat a szokásokhoz.

Az oktatási tevékenység tanfolyamai

Misztress (Az orosz népviselet találkozik a múzeum "Orosz Hut" bejáratánál lévő gyerekekkel.)

Hello, hello, a vendégek kedvesek. Az emberek rendesek, egyszerűek. Gyere be, menj át, ahogy élek.

Srácok, tudod, merre van? Ön a régi időkben, a távoli múltban, eljöttek a házamba. A házamat kunyhának hívják. Én vagyok a kunyhó háziasszonya, jöjjön be, gyerünk a kedves vendégekbe. Látod, mennyire tiszta a kunyhóm, a szőnyegek melegek és lefektetettek. Ó, talán meleg vagy az apartmanokban? És honnan érzed magad a lakásokban?

És miért gondolod, hogy meleg vagyok a kunyhóban, nincsenek elemek?

Természetesen nézd meg, mit éri a kályha. Az orosz kunyhó kemence a legfontosabb dolog. Kályha nélkül a kunyhó nem egy kunyhó. Az udvaron a fagy felrobban, a szél a csőben elkezd égni, és a tűzhely meleg és kényelmes.

Megkérdezte tőle, hogy az élő. A régi időkben így beszéltek róla:

Ó, te, kályha-asszonyom,

segítsen nekünk hölgynek.

Ön hegeszt, süt, melegít,

Fény, kezelje és mentse.

Menjen a gazdagság házába.

Miért olyan kedvesen fordultak az emberek a tűzhelyhez?

Hostess. A sütő nem csak felmelegítette a kunyhót, a ruhákat és cipőket szárították a tűzhelyen, kenyeret főztek a tűzhelybe, elkészítették az ételt. A tűzhelyen aludtak, a tűzhelyen, hogy meleg legyen. Emlékszel, hogy az emberek hogyan alkalmaztak a tűzhelyre? Ismételjük meg ezeket a szép szavakat a tűzhelyről.

Könnyű a sütőből és meleg.

Ha forró a sütőben, akkor főzni kezd.

Kályha nélkül a kunyhó nem egy kunyhó.

A tűzhely a mi napunk.

A kemence az anyánk anyja.

Megmutatom neked a tündérmesék illusztrációit, és mesélsz, mi a mese.

(Tündérmesékből, gyerekekről mesélnek tündérmesék.)

Hostess. És te, tudod, mit főztek a régi időkben? (A vasalóban.) Öntöttvas volt öltéssel, hogy ne égesse el a kezét. És ki tudja, hogy a régi időkben milyen kanálokat ettek zabkása? (Wood).

És honnan készültek ezek a kanalak? (Fa).

Ezek a kanalak nem egyszerűek, de festettek, a minták szépen vannak. És nemcsak ettek kanálokat, hanem játszottak is. Hangszerekként használták őket. Meg akarja próbálni? Vegyünk két kanálot, és most játszunk együtt.

(A gyerekek a "Belochka" orosz populáris dallam alatt játszanak kanalakat.)

Hostess. Jól kiderült, jól sikerült! Távolítsuk el a kanalakat a kosárban, és üljünk a padokon.

Srácok, és tudod, hogy a sütőben nemcsak a zabkása, a levesek és a borscht főzött, hanem valami sültet is. Találd ki a rejtvényt:

"Vannak olyan szavak, a feje fölött van, ropogós, ízletes, ízletes, fekete, fehér ... (Kenyér).

Mire szoktál mindig reggelizni, vacsorázni és vacsorázni?

A gyerekek válaszai: kenyérrel.

És milyen kenyeret szeretsz?

Gondoljunk rá és mondjuk meg, mi a kenyér?

Igen, a kenyér más, de feltétlenül finom és egészséges. És ki tudja, honnan származik a kenyér?

A gyerekek válaszai: a boltból.

Hostess. És hogy került be a boltba, most elmondom.

A nevelő az egyik gyermeket egy zsebkendõbe dobja. Minden résztvevő összegyűlik, és finoman masszírozza a hazugságot, mondván:

"Ők vetettek magot a földbe ... (nyomja meg az ujjhegyeit)

Ősszel esőben kezdtek ... (könnyedén dobják az ujjaikat)

Aztán hó esett a télen ... (lassan nyomja meg a tenyerét)

Tavasszal a hó megolvadt, és a patakok folytak (a vonal ujjhegyeivel tartották)

És akkor a traktor megérkezett és szántott minden ... (finoman fékezett)

És a mag növekszik, nő, nő ... (tekerje vissza a gyermeket, szabad a takaróból)

És a tüske nagy lett! "

(Amikor a gyermek felkel, minden résztvevő tapsol.)

Korábban a magot a földbe ültették, majd ezek a spikeletek nőttek.

(Egy csokorcsíkot mutat.)

Ezután ezeket a spikeleket kézzel gyűjtötték és egy malomba szállították. Ott gabona lisztbe ültetett. Nézd, milyen liszt? Ebből a lisztből dagasztották a tésztát és a kenyeret a sütőben. Amikor a tésztát összekeverjük, gördülőcsappal tekercseltük. Aztán a tésztát a sütőbe helyezték és sütötték. A sütőben az asztalnál. Korábban a kenyér karavai volt, kerek volt, nem vágott egy késsel, hanem a keze eltört. Kenyeret tisztelt és tisztelt.

A kenyér a feje fölött van.

Kenyér nélkül nincs vacsora.

Szeretne valamit főzni a tésztából? Akkor ülj az asztaloknál, most főzzük a süteményeket. Vegyünk egy darab tésztát. Emlékezz rá. Érezd, milyen meleg, meleg. A tollainkkal melegen és vidáman átadjuk a tesztet. A pite-ek ezután buja, illatos, ízletesek.

A gyerekek golyót forgatnak.

Egy lapos süteményben lappang.

A közepén tegyen egy apró bogyót.

Csípje be a patty éleit.

Most tegye rá a sütőlapra, és tegye a sütőbe. Amíg a mi pite-süket sütjük, veled megoldjuk a rejtvényeket.

  1. Ha ő dolgozik, nem lesz éhes család. (A tűzhely.)
  2. A könyv keskeny, széles, nem egy serpenyő ... (Chugunok.)
  3. Kihagyja a zabkását a sütőből, a vasaló nagyon örül, hogy megragadta ... (Snatch).
  4. A hosszú farkú ló hozta nekünk zabkását édes,

Várja a lovat a kapunál, nyissa ki a száját szélesebbre. (Spoon).

Hostess. Ó, érzed magad, milyen jó illat? Ez a süteményünk sült, és gyorsabban sültek, énekelünk egy dalt vendégeinknek.

Édes süteményeket sütünk ilyen,

Süssük a pite vendégeket kedves!

Tegyen 2 tojást és öntsön tejet,

És most a lisztet, lesz pite,

Süsse meg olyan édes süteményeket,

Süsse meg olyan édes süteményeket,

Kedves vendégeinket sütjük!

Tegyen 2 tojást és öntsön tejet,

És most a lisztet, lesz pite,

Uuuuuuuu években.
Vigyük el a pite-t ...

Fogunk harapni koloboks ...

Hostess. Nos, megnézem a pite-t. Ó, igen, ezek gyönyörűek és pirosak. Egy kosárba rakod, és teát iszol a barátaiddal. Szétszeded a hostesset, eszed a kacsaim.

Gyere újra látogatásra.

OL Knyazeva, M.D. Makhaneva "A gyermekek megszerzése az orosz népi kultúra eredetéhez". St. Petersburg, kiadó "Childhood-press".

Mint 0 Bad 0

Kapcsolódó cikkek