Az absztrakt - családom története - egyéb kivonatok

12. A használt irodalom jegyzéke.

"Minden körülmények között meg kell őrizni

amit az ember szelleme él "

A történelem kritikus szakaszaiban a nép öntudata egyre fokozódóbb lesz, gyökerei, gyökerei, kultúrája iránti érdeklődés, minden, ami jellemzi az identitását. Az etnikai gyökereimet választottam. Családom története ", mert számomra releváns és érdekes. Nagyon szeretném tudni, honnan származtak a rokonok, hova költöztek és miért. Hogy éltek előttük, milyen hagyományokkal rendelkeztek, az élet feltételei, az életmód. Érdekes volt genealógiai fa létrehozása is. Kár, hogy nem nagy, hiszen háború volt, és a családommal kapcsolatos sok információ nem volt megőrzött. A fa összetételében a rokonok segítettek, mindenki emlékezett, mindenki segített, mint én. Nagyon szeretnék meglátogatni azokat a helyeket, ahol a családom élt! Örömmel vettem fel az orosz németek történelmét, és elolvastam, mert kíváncsi voltam, hogy miért költöztek Oroszországba, milyen szokásokat és hagyományokat követtek el. Nagy érdeklődéssel kerestem anyagot ebben a témában. Mert aki nem ismeri a múltját, mert nincs jövője.







A németek letelepítése Oroszországba.

Az első német telepesek az Altai-ban.

Az Altai első német települései az 1890-es években jelentek meg. A németek Altaiba történő áttelepítésének legfőbb oka a földhiány és a nagyvárosok Volga és Ukrajna magas költsége volt. A telepesek pénzbeli juttatást és kölcsönt kaptak, az államháztartási kötelezettségből három évig és az adókból öt évig. A szabad és olcsó földterületek elérhetősége számos olyan embert vonzott, akik Altai-ba költöznek. 16, 1909 - - 16. 1914-ben a német lakosság Slavgorod kerületben több mint 17 ezer ember a Slavgorod kerületben 1907-ben, 14 német települések 1908-ben épül.

A múlt század végére a német "kolonizáció" főbb területeit már meghatározta a Tomsk tartomány altai részén. Sztyeppék voltak a Kuludinsky sztyeppei és a Zmeinogorsk melletti területek. A népesség német áttelepülése az Altai-ba 1907 és 1912 között esik. keletkezett, sok településen ebben az időszakban, amelyek túlélték a mai napig: Grishkovka, Podsosnovo, Field, gyékény, sasok és más Serebropol. 1917-re ezeken a földeken mintegy 60-70 ezer német élt. A polgárháború alatt súlyos csapást csaptak le a német gazdaságok. Csak a korábban megszakadt gazdasági kötelékek helyreállítása a NEP során lehetővé tette számukra, hogy "újjászületettek. A Slavgorod kerület német lakosság előestéjén 1914-ban mintegy 17,5 millió ember, akik közül 45,5% volt Mennonites, 40,5% és 14% -lyuterane -katoliki.

Oktatás és képzés

Orosz németek szokása és hagyományai

Az Altai-térség németországainak naptári rituáléjában, mint általában a szibériai németek, az ókori pogány elemek egyesülnek. A naptár alapja természetesen az egyházi ünnepek. Minden vallási ünnepséget ünnepeltek a vallási közösség körében. Ünnepi imádkozókat és egyházi szolgáltatásokat szerveztek. Az olyan ünnepekről, amelyeknek nincs kapcsolatuk a keresztény naptárral, csak a levágás - "Schlachfest" (Schlachfest) ünneplését lehet megjegyezni. Azt hitték, hogy ez a nyaralás után jött a tél. Shlahfest nem volt pontos dátuma. Ez az ünnep, amely befejezi az őszi rituálék ciklusát, tekinthető őszi és téli határnak.

A németek számára a legfontosabb tavaszi ünnep volt a Húsvét (Ostern), amelyet a Szent Hét előzött meg. A katolikus és evangélikus falvakban, csütörtökön, a húsvéti héten, a harangok elhallgattattak, és az utcákon sétáló utcákon csengettek a csengők. Ehhez jutalmat kaptak egy szenvedélyes szombattól. A szenvedélyes csütörtöket zöldnek hívták. Ezen a napon a csalán leves kötelező volt. A pénteket szigorú gyorsaság jellemezte. Szombaton, sült kekszek és húsvéti tekercsek, festett tojásokat. Szenvedélyes szombaton egy tűz gyújtott a templom előtt, amelyen Judon kőfaragott szobra égett. Éjjel fiatal kollégák kórusa ment házukba, vallási dalokat énekelt az ablakok alatt. A katolikusok és az evangélikusok reggelig figyelték a napot. Különösen három héten belül a németek búzamagra vagy zabra vetettek. A csírázó zöldek kora reggel a húsvéti tojásokat. Húsvétkor a gyerekeiket adták. Azt hitték, hogy a húsvéti nyuszi ajándékokat hozott nekik.

Szüreti Fesztivál

Az altai németek anyagi kultúrájának minden összetevője közül a ruházat a legalacsonyabb biztonságot nyújtja. Az eltűnése a népviselet a németek annak a ténynek köszönhető, hogy a háztartási ruhája megszűnt, még a XIX ... Mielőtt áthelyezés Szibériába németek főleg vásárolt anyag, így a hazai szövés Altai-ben gyengén fejlett, és megszűnt az első harmadában a XX század . A szövetek többnyire durva, juhgyapjúból és kenderből készült ruhák voltak. A gyapjú ruhával néha varrott ruhák, és a kender szövet ruhák nem volt megfelelő, azt a gazdaságban. A szőnyegek vastag báránybőrből készültek. Az altai németek lennyírásairól említésre méltóak.
Szibéria kemény éghajlata a német téli ruhák készítéséhez vezetett, melynek számos elemét a helyi lakosságtól vették kölcsön. De így történt, hogy sok dolog, amit a németek jobban kezdtek, például csizmákat éreztek. A gyártási eljárás csizma (Szibéria, ők voltak az úgynevezett „hajlinacsizmák”) kölcsönzött a németek orosz, és ők viszont, kölcsönzött a fenti érezte cipő, a törökök, vagy a bennszülött népek Szibéria - Altáj. Mivel nem volt más cipőt is egyezik a csizma kényelmes és meleget a zord szibériai tél, azokat úgy megszilárdult az élet németek, sokan úgy vélik, hogy a hagyományos német csizma cipő. A felső téli ruhákban báránybőr kabátot és báránybőr kabátot használt. Télen sok viselt kötött dolgokat juh fonalat: kesztyű, zokni, mellények, pulóverek, zoknik, harisnyák, sálak és kendők. Tól kalapok a férfiak viseltek kalapot earflaps nyulat vagy báránybőr, és a nők sálak juh fonalat. A gyermekek számára ilyen zsebkendőt viseltek sapkák és bundák fölött, átvonultak, és egy csomót kötöztek a hátára. A megkülönböztető jegye a német ruha volt rajta alsónemű női: alacsonyabb hosszú ing, rövid, hosszú szoknyák, mellények - voltak hossza alatt bordák és a vissza gomb lefelé.
Otthon a nők kötényt viseltek. Egyenesek voltak, sosborennye-t, mögötte egy íjhoz kötötték. Általában a kötényeket fekete, de vasárnap - fehér. Egy intelligens kötény lehet a mellével, a hevedereken. A kötény szélén varrtak a szalagot, és a mellkason hímezték a házigazda kezdőbetűit.
A férfiak nadrágot és ingeket viseltek, amelyek vágása jelentéktelenül változott.

Nemzeti konyha jellegzetességei

Az etnizmus anyagi kultúrájának legstabilabb eleme az élelmiszer. A táplálkozási modell kiváló anyagot kínál a közös és speciális sajátosságok terjesztésére a kultúra és az élet területén. Annak megállapításához, a természet a hagyományos modell a tanulás fontos, hogy a hatalom a nép erejét, a készítmény fogyasztása élelmiszerek és termékek, módszerek és eljárások főzés és evés, preferenciáit és korlátozásokat, főleg az éves és a napi étrend, a szemantika élelmiszer. A húsételeket hétköznap, és szükségszerűen ünnepnapokon használják. Mindenféle húsból a németek inkább a sertéshús, a marhahús és a baromfi. Hétköznapokon főtt főételek főtt főtt húsból: levesek, hús burgonyával és káposztával. A nyaralás asztalra gyakran szolgál a darált hús, kolbász, füstölt hús és a szalonna, sült „büszke” roll „shtrudl”. A különböző kolbászok húsból és melléktermékekből készültek. Alapvetően két fajta kolbász készült: nyers és füstölt kolbász. Különleges prések a kolbászok töltésére szolgálnak. Ezenkívül a gyomor füstölt, húsos vagy zabkás zabkása "shvademah". Általában szalámi készítéssel és más terepmunkával vitték magukkal.






Bogyók és gyümölcsök szárított vagy főtt lekvárt tőlük. A hagyományos lekvár (málna, ribizli, alma) mellett a németek a "német" lekvárt "körhinta", a rhubarb és a physalis gallyaként gyülekeznek. Az éjszakai büfé, a róubarb és a Physalis, melyet a kerületben "német bogyóknak" neveznek, speciálisan a kertekben termesztik.
A cukrot még nem vásárolták, hanem édes szirupot használtak. Előkészítéséhez a cukorrépát (ritkábban - sárgarépát, tökmagot vagy görögdinnyét) főztük, tisztítottuk és speciális sajtolással préseltük. Az így kapott édes gyümölcslevet a szirup sűrűségéig felmelegítettük. Vödrökben vagy edényekben tárolták. A szirupot hozzáadtuk a tésztához, lekvárhoz és más termékekhez. A német falvakban a tejfeldolgozás jól fejlett volt. A tejből készült tejfölt, vajat, túrót és sajtot készítettek. A szérumban tegye a tésztát. Az olajat és a sajtot nem csak saját fogyasztásra, hanem értékesítésre is gyártották.
Hagyományosan a kávét német italnak tekintik. Az Altáj természetes kávé ez nagyon ritka volt, így a németek készül pótkávé: őrölt cikória, pörkölt szemes árpa, búza, néha hozzá őrölt szárított borsó, bab, sárgarépa. Az italoktól származó kávé mellett gyakran fogyasztak tejpofákat bogyók, aszalt gyümölcsök, fizalisa és tejzsírok "uftnyas" hozzáadásával.

A német lakás belseje
Az elmúlt évtizedekben számos új építőanyag jelent meg a lakásépítésben, az etnikai környezet és az urbanizáció folyamata a németek otthona és a környező, többnyire orosz lakosság közötti különbségek eróziójához vezetett. E tekintetben elsősorban a német lakhatás etnikai sajátossága, a részletekben, a helyiségek díszítésében, a belső térben megmarad. A belső térben van a legnagyobb lehetőség az etnikai identitás megnyilvánulására. A német lakás belseje jelentősen különbözött a család jólétének mértékétől függően. A szegény házban a téma környezete nagyon korlátozott volt. A jómódú családokban a mindennapi élet tele volt drága dolgokkal. A szoba célja is jelentős hatással volt a belső térre.
A szekrényeket termékek, szerszámok, edények tárolására használták. A csarnokban sok házban voltak kútok, így a hideg évszakban nem volt szükség a vízen kívülre menni. A konyha belsejét szekrények és polcok ültetették, mosdókagylóval. A gyerekszobák belseje különbözött a szülők hálószobájától. A lakóegységeket a lehető legnagyobb kényelem jellemezte.
A konyha belsejében a központi helyet egy kályha foglalta el. Az altai németek többféle kemencével rendelkeznek. Ezek függőleges tetraéderes holland kemencék, amelyek csak a helyiség fűtésére szolgálnak, vegyes típusú kemencék, amelyek mind egy fűtőkazánnal és egy tűzhellyel rendelkeznek. Vannak olyan kemencék, beépített kazánokkal, amelyek vízfűtés és zsírégetés, sütőkamrák kenyérsütéshez. Korábban, amikor a szalmát üzemanyagként használták, a füstkamrákat dohányzó kamrákkal szerelték fel. A kemencéket nyers agyagtéglákból állították be, a kemencék felületét fehér agyaggal bevonták, jelenleg a kemencék mészre vannak bevonva. Az evangélikusok megtartották az archaikus szokást, amelynek jelentése az volt, hogy megismertesse a fiatal háziasszonyt a ház szellemével. Az esküvő után, amikor az újszülöttek csatlakoztak a férje házához, az anyós a kézzel fogta a menyasszonyt, és háromszor körbejárta a kályhát.
Korábban a belső terek falai és mennyezetei vakolták és fehérítették. A mész vagy a kréta ezen a területen nem, tehát fehér fehérített agyag. A fehér agyagot és az építési nádat Bagan mocsarakban bányászták. Egyes családok hozták magukkal és felszerelés: erős, mahagóni, faragott és festett szekrények, tolóajtó kanapék, asztalok, ágyak, baba bölcső. A telepesek többsége helyszíni bútorokat vásárolt.
Bútor gyártása gyakrabban, mint nem vesznek részt a speciális mester, mivel a piaci meglehetősen szűk, és az ács és asztalosok, akik végre más munkát. Szekrények, kanapék, ágyak, fiókos szekrények lettek. Könnyebb gyártani bútorok, mint például asztalok, székek, padok, bölcsők képes szinte minden muzhchina.Rasprostranennymi féle bútor, felsoroltaktól eltérő volt a konyha szekrények, polcok, asztalok. Majdnem minden családnak van mellkasa ruhák tárolására. Ezeket a bútorokat a németek a török ​​népességből vették kölcsön.
A lakóház belseje tele volt női tűző tárgyakkal. A falakat kézzel készített szőnyegekkel díszítették. A németek nem fejlesztettek szőnyeg szövést. A szőnyegeket vagy gyapjúszálakkal hímezték fel a szöveten nyomtatott minta fölé, vagy olajfestékekkel festettek. Ezek eredeti rajzfelvételek vallási témákról, lelkipásztori, tájképekről. Általában az ilyen típusú kézművesek, mint a szövés és a kerámia készítése, amelyek az anya telepekben a nyersanyagtermelés természete volt, nem kaptak kielégítő fejlődést az Altai németektől. Ennek oka az elégséges nyersanyagok hiánya, valamint az a tény, hogy a mezőgazdasági termelés jövedelmezőbb. Kezdetben számos bevándorló család szövőszékkel rendelkezett, de a házilag készített szövés nem kapott megfelelő fejlődést. Néhány otthonban homokos szőnyegek készültek birka gyapjúból. Különleges képessége volt, hogy egy nő gyönyörűen készítse el az ágyakat. Az ágyneműt hímzéssel és csipkével díszítették. Néhány ház fafedeles ágyakkal rendelkezik. Perinák és párnák, amelyek a libából készültek. Különös figyelmet fordítottak a babaágyak és bölcsők díszítésére. A bölcsőket nemzedékről nemzedékre adták át, és sok család kedveli a modern ágyakat.
Jelenleg, annak ellenére, hogy az élet Altáj németek részévé váltak a modern bútorok, elektromos berendezések, háztartási gépek, világítás, edények, textil gyári termelés, a német belső otthon saját egyedi sajátosságokkal. Rengeteg lefelé készült termék, különféle koporsók, rengeteg kézzel hímzett és kézzel szövött szalvéták alkotják.

Családom történelméből.

Ma ismét vált helyi ötlet az újjászületés Oroszország többnemzetiségű állam, a multi-etnikus kultúra, a nemzeti iskolák, a tudatosság és ismeretek a nemzeti gyökerek és ügyes használata mindez szellemi vagyon az oktatási és képzési, a fiatalabb generáció. A globális politikai és gazdasági változások hazánkban, a megnövekedett migráció jelentős hatással van a németek modern etnikai folyamatainak irányára és irányára.

A családom az orosz németek német etnikumához tartozik. Az 1763-1775-es években. Németországból (Hessen, stb.) a protestánsok és katolikusok Oroszországba költöztek, amelyet az Alsó Volga, Saratov és Samara tartományokba küldtünk. Valószínűleg családunk megjelent Oroszországban ebben az időben.

A nevem Anastasia Engel. Szüleim Maria Y. Engel Engel és Alexander. A szülők apa és anya K.YA Fisher Fisher JA Engel Engel VI és MI költözött Szaratov régió Slavgorod kerületben. Az őseim voltak az Altáj régióban 1941-ben. Ez volt kényszerű áttelepítés. Nagymama Clara Y. Fischer emlékeztet: „Mi átkerültek a Szaratov régióban, mert ez volt a háború, és hogy még nem tudtak az ellenséges oldalon.”

Engel Roza Ivanovna német, katolikus Saratovban született. Átkerült az Altai-ba. Sajnos a pápa vonalaira vonatkozó információ nem teljes.

Altai felé költöztek, nem beszéltek németül, csak néhány mondat és szó. De az élet és a kultúra részben megmaradt.

Jelenleg családunkban a rokonok 10% -a továbbra is németül beszél. Németországban a nagynéném az anyám oldalán él az unokatestvéremmel. Német nyelvtanulást tanulok az iskolában, és emellett a Német Kulturális Központ német nyelvtanfolyamaival is megyek. Ott alaposan tanulmányozzuk a németeket. Családunkban az ünnepi ünnepek hagyományai továbbra is fennmaradtak: Karácsony, Újév, Háromság, Húsvét.

A legfontosabb tavaszi vakáció a Húsvét (Ostern), amelyet szenvedélyes hét előzi meg. Szombaton, sütjük pitét és tekercset a húsvéti, festeni tojásokat. A reggeli után vasárnap reggel a temetőbe mennek. A húsvéti vacsorát rengeteg étel jellemezte. Az elsőet csirke leves tésztával szolgálják (Nudelsup). A vacsorához készült tészta készen áll előre. A húsvéti asztalon is van tojás, sajt, vaj.

A Trinity (Pfingsten) a tavaszi rituális ciklus végét ünneplő nyaralás. A Szentháromság előestéjén sor kerül a házban és az udvaron. A házat és az udvarot szükségszerűen a nyírfa és a mezővirág virágzó ágaiban kell díszíteni.

Sajnos a családunknak kevés hagyománya van. Nagyon szeretném, ha nem szabad megfeledkeznünk anyanyelvünkről, ezért német nyelvtanfolyamokra, német nyelvű újságírókra, német nép hagyományaira és szokásaira késztethetjük. Csak a családi tanácsnál döntöttünk arról, hogy milyen ünnepeket kell újjáéledni, hogy ne felejtsük el azokat, akik a távoli múltba mentek.

Így sok munka után sokkal többet tudtam az őseimről. Megtanultam, hogy nagyon messze vannak attól a helytől, ahol élek. Ez a munka nagyon érdekes volt számomra, mert azok, akik nem ismerik a múltjukat, nincs jövőjük. Soha nem gondoltam, hogy a régi anyagokkal és dokumentumokkal való munka ilyen izgalmas lehet. Kár, hogy kevés információ lennék az őseimről, ha tudtam volna az egész életrajzukat.

Miután megtudtam a családom történetét, szeretnék folytatni a munkát és megtanulni a németek történelmét. Slavgorod és Slavgorod. Kutatómunkát indítottam a németek történelméről Slavgorod faluban, amely folytatása ennek a munkának. A faluban minden előfeltétele egy ilyen tanulmánynak: az orosz németek nagy hányada, akik eddig tartósították a hagyományokat, a szokásokat, a kultúrát és az anyanyelvüket.

A használt irodalomjegyzék

6. Shleicher I.I. "Egy kézikönyvet az orosz németek történelméről", egy segély

7. Internetes források.