Orosz nyelv Japánban problémák és kilátások

Orosz nyelv Japánban: problémák és kilátások.

A Szovjetunió összeomlása után az orosz nép népszerűsége elkezdett esni. Az Oroszországgal szembeni viselkedés megváltozott, Oroszország nem fél a katonai hatalomtól, de a társadalom életének számos szférájában a rend hiánya miatt izgatja a japánokat. Negatív szerepet játszott a japán gazdasági válság is, amelynek eredményeképpen sok japán vállalatnak csökkentenie kellett tevékenységét Oroszországban.

Jelenleg a japán szakemberek nem találnak munkát az orosz nyelv használatával kapcsolatban. A munkaerőpiac nem teremt fordítási feladatot. Az oroszok beszélni kezdtek, az orosz japánok orosz egyetemeken kezdtek el edzeni. Rendkívül nehéz a tanár fizetése a szláv részlegekben, és a több egyetem részmunkaidős hallgatója minden időkre egy elképesztő kilátás.

Azonban eddig Japánban az orosz nyelvhez való hozzáállás különleges, és itt az egyik legtanultabb nyelv.

Az utolsó számok azonban nem lehetnek félrevezetőek. Számos orosz nyelvű tanszék - az orosz nyelv korábbi népszerűsége és a tanári állomány túltermelése. A japán némiképtelen oktatási minisztérium nem tudott gyorsan reagálni a helyzet megváltozására, mint a japán üzlet. Ráadásul a japánban már régóta megalapozott idegen nyelvek tanulmányozásának sajátos hozzáállása, amelyben a tanulmány ténye fontos, és a tudás minősége nem számít.

Az a tény, hogy az orosz nyelvet a legtöbb egyetemen oktatják opcionálisnak. Ez a gyakorlat néhány magyarázatot igényel. Általában a humanitárius és műszaki szakemberek japán diákjai legalább két idegen nyelvet tanulnak. Az egyik általában angol (mindkettő) és egy vagy kettő - opcionális. A legtöbb egyetemben két-három éven belül csak heti két akadémiai órát nyújthatnak a választható nyelvekhez. Az időtartam a tanítási óra csökkentjük néhány egyetem 35 perc, a diákok száma az osztályban, éppen ellenkezőleg, néha eléri 100. Egyes egyetemek, alig várja, hogy a munkahelyek megőrzése a tanárok, utasíthatja a tanárokat, hogy - egyik a másik után. Nyilvánvaló, hogy nem könnyű megtanulni egy nyelvet az oktatási folyamat ilyen szervezetével. Azt kell mondanom, hogy a legtöbb diák nem próbálja ezt megtenni. A kurzus rögzítésre kerül a szükséges pontok készítéséhez, annak érdekében, hogy megemlítsen számos különböző nyelvet, amelyeket a munkahelyre történő felvétel során tanulmányoztak, és széles látószögű személyeket vonzanak.

Úgy tűnik, hogy ez a rendszer hamarosan véget ér. Japánban kezdődött a felsőoktatási reform, amelyben különösen felül kell vizsgálni annak lehetőségét és célszerűségét idegen nyelvek oktatása, mint a második és a harmadik választható, és így csak a nyelv, hogy a diákok, és szeretné megtanulni. A kemény orosz választóként nem tud és nem akar tanulni.

Ezért bizalommal mondhatjuk, hogy hamarosan csökken az egyetemek száma, amelyekben az orosz nyelv létezik. A legvalószínűbbek azok, amelyekben az orosz nyelvet kötelező tárgyként tanítják. Most vannak ilyen egyetemek Japánban. Igaz, mindössze 9-en tanulják az orosz nyelvet 4 évig, a fennmaradó 15 - 2-3 évig.

Négy japán japán központ az orosz tanuláshoz Tokióban van. Egyiküket képviselem - a Tokiói Állami Idegennyelvi Egyetem. Úgy gondolom, hogy az egyetemünk tanárai és hallgatói problémái olyanok, mint a többi egyetem hallgatói és alkalmazottai.

Tokiói Nemzeti Egyetem Idegennyelvi vesz 70 fő évente az orosz részleg (speciális „filológia”, „History”, „szociológia”, „gazdaság”, „kulturális tanulmányok”, „politológia”, „filozófia”).

A diákok különböző okokból választhatják az orosz nyelvet Pusztán pragmatikusak: az orosz tanszék mértéke alacsonyabb, mint a legnépszerűbb angol és kínai - annak ellenére, hogy a befogadási terv ugyanaz.

A jövőbeli üzletemberek remélik, hogy Oroszország ismét vonzó lesz a japán vállalkozások számára. És joggal állíthatjuk, hogy egy angol nyelv jó munkájának keresése nem elegendő.

Mindig vannak diákok, akik az oroszt választják, mert kedvelik. Mint a dallam, az intonáció, az orosz beszéd hangjai, orosz levelek. Néhány érdekli az orosz klasszikus zene, az orosz balett, az orosz irodalom, általában az orosz kultúra. Meg kell mondanom, hogy a középső és az idősebb generációk japánjai nagyon tisztelik az orosz kultúrát. Ennek köszönhetően az orosz nyelv még mindig igen népszerű Japánban, és a diákok hozzánk jönnek, akik hallottak valamit Oroszországról, és jobban szeretnék tudni. Általában nehéz belépni egyetemünkbe, így sok okos, képes diákunk van, akik készen állnak az orosz nyelv komoly tanulmányozására.

Mi a tanítási rendszer minősége, amit felajánlunk? Be kell vallanom - rossz.

Négy évet tanítunk oroszul. A harmadik évben a diákok választanak egy specialitást, és a nyelvórák száma némileg csökken. Ezért a legintenzívebb nyelvet az első két tanfolyamon tanítják. Az orosz nyelv első évében heti 10 akadémiai órát rendelnek 278-288 óráig. Ez az egyik gondunk: kevéssé tanítjuk őket. Átlagosan a japán tanév 9 hónap. Ha két szekciót, szinte egy hónap pihenőhelyet a New Pod-on, számos japán ünnepnapot, sporteseményeket, diákfesztivált és egyéb szórakoztatót vesz el, akkor kiderül, hogy a diákok csak 6,5-7 hónapot tanulnak. 12 évig tartó feszültség után a legnehezebb bejárati vizsga az egyetem "jól megérdemelt pihenő" lesz. Ha idegen nyelvet tanul, különösen a kezdetektől fogva, az ilyen bőséges vakáció katasztrofális.

A diákok panaszkodnak, hogy a tanárok túlságosan a tudományos munkájukra összpontosítanak. A tanárok panaszkodnak, hogy adminisztrációs tevékenységük túlterhelt. Nagy csoportokban dolgozunk. A módszertanilag célravezető számú hallgató számunkra elérhetetlen álom. A műhelyek, amelyek japán tanító az első és a második évben, a közönség van 35 diák osztályok beszéd gyakorlat az orosz tanár csoport oszlik ketté, de még mindig 17-18 ember - sok, főleg, ha figyelembe vesszük, hogy ez a tevékenység végzésének csak hetente egyszer.

A japán orosz oroszok tudatában vannak az orosz nyelv tanítási rendszerének hiányosságainak, és úgy vélik, hogy javítani kell, mindenekelőtt:

Oroszország pozitív képének kialakulása a japánok között, az Oroszországgal folytatott politikai és gazdasági kapcsolatok javítása - 61;
több óra - 36;
új tankönyvek - 33;
szintű oktatási rendszer - 26;
külföldi tanárok meghívása - 18;
a tapasztalatcsere, a tanárok továbbképzése - 15;
a diákok számának csökkenése a csoportban - 14;
nyelvi laboratóriumok létrehozása - 7;
több magisztrátus - 3;
a beszélgetésre való tanulás és a beszédkészség fejlesztése - 2.

Eközben az Oroszország és Japán közötti kapcsolat nemzeti feladat. Az órák száma, a réteges tanulási rendszer, a tanulói létszám az osztályban - mindez az osztályok formájához kapcsolódik.

Az osztályok tartalmát is figyelembe kell vennünk. Fő problémánk az elavult módszertani elvek az osztályok vezetésével és elavult fogalmakkal, amelyek fő célunk a diákok nyelvtanának és olvasásának tanítása. Valójában, a módszertani feladatok ilyen értelmezésével nem szükséges nyelvi laboratóriumok és új tankönyvek. Ez évtizedben továbbra is tanítani első évben tankönyv „orosz nyelvet az összes”, másodéves a „Beszéljünk oroszul” együtt az orosz klasszikus irodalom.

Ma még dolgozunk a "múltbeli élet" tankönyveiről. A japán közönségben van egy bizonyos nemzeti sajátosság, amely különösen sürgetővé teszi a szóbeli kommunikációs készségek fejlesztését. A japán diákok nem csak beszélnek, hanem hallgatják a tanárt és a felvételt. Visszatérve a tanárok kérdőívébe, megjegyezzük, hogy csak a válaszadók közül kettő vette észre, hogy szükség van arra, hogy a hallgatók beszéljenek.

A tanároktól eltérően a hallgatók régóta megértik ezt a szükségletet, mivel a közelmúltban ismét lehetőségünk volt igazolni.

„Van japán tanítási módszereket orosz nyelv középszintű felett szinte soha nem beszéltünk: nem csak az anyag megjelent a kurzus, és az egyetemen az osztályban japán professzorok tanítanak csak olvasás: hogy érdekes a saját szövegek és a hiba a szabály, ha a diákok fordítson szövegeket japánra. Ezért nekem mindent, ami a nyitott leckében volt, új volt: nem volt olvasás, de hallgattak, beszéltek és írtak. "

"Ez volt az első alkalom ebben a leckében, szóval nagyon jó élmény volt. Egyetemünkben 40-50 tanuló van a leckében, de az orosz leckében kevés diák vett részt, és a tanár mindenkivel együtt tudott dolgozni. "

"Nagyon lenyűgözött a képzés szisztematikus jellege, az orosz tanárok jól felkészültek az osztályokra, és elvitték őket a terv szerint. Sajnos az ilyen osztálytervezést a japán közönség nem fogadja el, mert a tanárok nem ismerik az RCT tanításának speciális módszertanát. Az a helyzet, hogy a japán pedagógusok nem tanárok, de a tudósok csak saját kutatásuk iránt érdeklődnek, és az orosz tanárok tudósok és szakemberek az orosz nyelv tanításában. "

"Azt hiszem, ez egy érdekes és hasznos szeminárium volt, különösen azok számára, akik komolyan akarnak tanulni. Az a tény, hogy általában az egyetemen szinte nem beszélünk oroszul. Ilyen lehetőség hiányában elveszett az orosz nyelv iránti érdeklődés. Sok barátom azt állítja, hogy teljesen elvesztették az orosz tanulás iránti vágyat. Az olvasás, az írás, a nyelvtan természetesen nagyon fontos, de a beszéd és a hallgatás is nagyon fontos az orosz tanuláshoz. "

Egy olyan helyzetben, ahol nem ígérhetünk a diákok dolgoznak az orosz nyelvet, és hogy jöjjön ki egy új motiváció számukra, események, mint az orosz nyelv héten Japánban, kiemelkedően fontosak.

Ez is említi a hallgatói kérdőívek: „Látod, hogy a diákok az orosz tanár dolgozik, mint kevéssé ismert - arra ösztönzi a diákokat, hogy tanulmányozzák tovább.” "Az előadás hallgatása hasznos az orosz nyelv megértéséhez, és ez ösztönzés lehet a tanuláshoz. Például az egyik barátaim sokkolt, mert nagyon rosszul értette az előadást. És azt mondta nekem, hogy úgy döntött, hogy jobban tanulmányozza. „Az esemény szokatlan, szórakoztató, party hangulat, a vendégek messziről érkeznek, mind összegyűltek egy nagy közönség - ez ritkán történik. Láttuk, hányanunk van, és rájött, hogy az orosz nyelv érdemes tanulmányozni. "

Egy ilyen esemény szükséges a tanárok számára. Mi nem a saját tanítási módszereket Orosz külföldieknek, nem követik a modern trendeket és a tudományos gondolkodás ebben az irányban, hogy ne javítsák képzettségüket, nem megy Oroszországba tanulni tanítani, hogy nem vesz részt nemzetközi konferenciákon hallgatni a kollégák a különböző országokból származó, nem figyelünk egymásra . A "hét" lehetővé tette, hogy átmenjen egy blitz tanfolyam a házon belüli képzés. Nagyon szeretném látni az ilyen események már rendszeres kollégák Oroszországból jött hozzánk minél gyakrabban.

Egyéb témák a témában

Kapcsolódó cikkek