Milyen esetekben szükséges a közjegyzői fordítás?

Milyen esetekben szükséges a közjegyzői fordítás?

Nagyon gyakran a különböző hivatalos szervekhez benyújtandó dokumentumok más nyelvű információkat tartalmaznak. Ilyen esetekben célszerű lefordítani oroszul. De az a kérdés, hogy a fordítás alacsony szinten történhet, miért torzul a dokumentum egyes fogalmainak jelentése. Ezért a hivatalos szervek megkövetelik, hogy a lefordított dokumentumot olyan közjegyző hitelesítse, aki megerősíti, hogy az angolról vagy más nyelvről az orosz nyelvre történő fordítást egy hiteles fordító végezte el, és a szöveg értelme megfelelően tükröződik.







Milyen követelmények a tolmács számára?

A közjegyző irodájában van egy külön nyilvántartás az ilyen hiteles fordítókról. A nyilvántartás jelzi, mely nyelveken rendelkezik a szakember, függetlenül attól, hogy van-e oklevéllel, és rendelkezik-e megfelelő joggal az ilyen műveletek elvégzésére. Az a tény, hogy ez a személy elvégezte az átruházást, megerősíti a jelenlegi közjegyző, aki ellenőriznie kell a tolmács személyazonosságát.







A fordításokat a közjegyző tanúsítja

Ilyen közjegyzői tevékenység csak hivatalos iratok esetében történik. A közjegyzői hivatal nem működik közönséges szövegekkel, a szakirodalom fordításával stb. A művelet során a lefordított dokumentum tulajdonképpen ugyanolyan jogi erővel rendelkezik, mint az eredeti. A közjegyző által hitelesített fordítás az érintett intézményekben hivatalos személyként használható.

A folyamatot az alábbiak kísérik:

  1. A közjegyzõdést követõen a kapott fordítás az eredetivel együtt van kötve. Az utóbbi helyett fénymásolatot használhat;
  • Az átadás hátoldalán jegyzetek és aláírások vannak;
  • Mindkét dokumentumot varrják, majd egy ragasztótömítést helyeznek be.
  • A szöveg sajátos követelményeket támaszt. Olvashatónak kell lennie abortuszok, korrekciók és kiegészítések nélkül.

    Ha összefoglaljuk, a dokumentumok hitelesített fordítása két szakaszban történik. Először is, a hitelesített fordító lefordítja a dokumentumot, majd a fordítást egy közjegyző tanúsítja.




    Kapcsolódó cikkek