A könyv - élt - volt egy öregasszony egy öregasszonnyal - Katishonok Elena - online olvasható, 33. oldal

- Minden, az - gondolta Momynka.

- Nos, igen - felelte az öregember -, de hogyan fog kiállni?

- Kenyérrel - mondta Matryona -, hogy másképp.

- Bár kenyérrel, még imával is. Kinyithatom a doboz ujjat?

Ez volt Maksimych legszebb órája. Elővett egy összecsukható kés, gyors és kemény, mint a szokásos kiegyenesített köröm minden, ami otgibaemo, és harapós vissza desszert kanál, mondta győzedelmesen:

- Lehetséges és kenyér nélkül. - Légzés, dörzsölte ujját, és kinyújtotta a lányát: - Vezesse be puha, nehogy kopogjon. Hadd emlékezz a nagyapámról.

A késet Friedrich mutatta be neki. Ugyanazzal a mozdulattal kivette a zsebéből, és közvetlenül a megdöbbentő kezébe tette, figyelmen kívül hagyva a felháborodott "pokolra" - Maximovics nem tudta dobni a kést. Friedrich csak azt mondta: "Solingen", mintha megmagyarázta volna az ajándékot. A kés nem új volt: abból a tényből ítélve, hogy Friedrich nem szakadt el vele, meg lehetett érteni, hogy az első háború foglyait valamilyen módon átkutatták. A fából készült fogantyú kemény volt és sima volt, kifogástalan, és az unokája mindig szemmel tartotta a szemét. Ezért boldog lesz, az öreg kicsit elcsavarja a bajuszát, és semmit sem veszít el, a fogantyú végén egy különleges gyűrű van ...

Az öregember gyalog ment, titokban reménykedve, hogy étvágyat dolgoz ki. Természetesen nem ettem, szóval nem csoda, hogy alig hozta a fiókot; Nos, a lányom nem vette észre. A cigány elhaladt, elkapta a szemét, de elvigyorodott: nem kliens. Elmosolyodott, és még a bajuszához is eljutott, de mechanikusan; valaki ezt a cigány emlékeztette, valami újat. Maksimych visszanézett, de a villamosból kilépő emberek árnyékolták, és csak egy villant és rejtett fényes zsebkendőt látott. Igen, és nem kellett.

Az álma, amit az első palacsinta adott a karneválnak, rögtön eszébe jutott. A papa valahonnan jött, és ajándékba hozta anyjának egy zsebkendőt: hatalmas, nehéz kefével, élénk színekkel. De az apámat nem lehet látni, és az anyám ül és szövik egy fonatot, és kis Grishka megpróbálja elkapni pillantását a tükörben. - Te vagy - mondja végül, és megcsókolja a fejét, aztán lenyomja, és elkezdi a haját feltörni. Fekete, hullámos szálak fedezik az egész hátat, és új sálat és nyakkendőt vesznek fel, de nem a fejére, hanem a vállára; magába zárja magát és a tükörbe néz.

Az öregember ezt az álmot élte egészen másnap, és hirtelen az újraélesztett árvaság rágta a lelkét. Vacsora után lefeküdt a kanapén, lehunyta a szemét, és azonnal meglátta a tükör előtt, egy új sálat, és hogyan húzta meg a fejét, és megcsókolta. Aztán elfelejtette, mint minden korábbi, és ez az álom, teljesen elfelejtette, ha nem a cigány számára.

A házakról még mindig elmondták, hogy a csomag időben érkezik-e, és hogy ott, a repülési iskolában, az angyal napjait ünnepelték.

Eközben a parcella egyedül mozdult, közeledve a bírósághoz és az ügyhöz, az ünnepi találkozó helyéhez és idejéhez. A tárgyalás előtt azonban az "orvosok" ügye nem érte el a legbizalmasabb okot: a delirium általános igazgatója meghalt. Halála szó szerint a halál javításra került, de nincs idézet, és hagyja, hogy az olvasó ne fusson: valóban halálával megmentett számtalan embert a halálból.

És a csomag érkezett időben. De ha nem lehetett megünnepelni a születésnapot a nemzeti gyász miatt, akkor az angyal napja, a legkövületesebb angyal, azon a napon a hívők és a hitetlenek imádták.

És reggel volt, és új nap jött. Mint mindig, a bazár közelében a fogyatékossággal élők a viadukt bejáratánál gyűltek össze, de nem hallatszott a rendes harc vagy a dithering: hangos hallás hallatszott ott.

A szent hölgy megmentette: ma nem vette a gyermeket. Lerohantak a vasalójukon, zokogtak és vörös, ráncos arcokat töröltek a vállukon - vagy egyáltalán nem törölték. Szomorú üvöltés nőtt; A "nyomorult" minden oldalról közeledett, kiabálva: "Atyám! Sztálin. - És guruló, rekedt hangon tört ki. Hála Istennek, Maksimych megismételte magát, hál 'Istennek, hogy nem látta, és sietett el.

- A békeidőben - mondta fenyegetően Matryona -, nem mert volna enni ilyen napokban; nem így tartottuk a gyerekeket. - Finom finom ételeket főzni, mint akkor, az idős asszony nem tudott: mindig mutatott hiányt az egyik vagy a másiknak, amíg végül megindult a keze: teljes - és hála Istennek, mennyi kell.

Kevesebb lett. Az öreg ember néhány korsó kanálot evett, és sovány olajjal csillogott, és félretolta a lemezt. Az idős asszony tombolt, mindent cigarettáért hibáztat:

- A mahorka átkozott, csak bűn, semmiért nem a böjt.

Maksimych megvárta az első tekercseket, majd bólintott a tükörre:

Mamynka elhallgatott, majd kihívással vetette:

- Bűn -, de tónusban világossá tette, hogy ha a tükör és a bűn, megérdemli a megbocsátás helyett a dohányt, egy ördögi bájitalt.

... Időről időre, vagy inkább, mivel megjelentek a tükrök, tiszteletben tartották őket - ha ez a szó helyes itt - az Öreg hívőknek van bűnük, ördögi téveszme. A tükör tartása a házban meg kell tennie; Az ikonok tükör, mert feltárják az isteni arcot. De a démon szórakoztatásának minden módját illetően ez a bűn - alapvetően ártatlan módon - észrevétlenül, de magabiztosan bevezették a házakba, ahol nemcsak a régi hívők éltek, hanem az Öreg hívők is; be lett vezetve és egyre több támogatást nyert a feleségekkel és a lányokkal. És aki bűne nélkül, hagyja, hogy dobjon egy kőt bennük, csak hogy ne kerüljön a tükörbe.

Wasted apránként ördögök játék a házban, a házigazdák azonban alaposan megfigyelni az íratlan törvény, és felakasztotta ikonokat úgy, hogy az arcok a szentek nem tükröződnek az üveg ravasz. Az arány a tükör egyértelműen megváltozott, de az emberek az idősebb generáció - és természetesen mamynka - Kerülje a hosszú öntelt, és a pokol. A szüleim házában tükrök, nem létezik, és amíg tudott emlékezni, ő fésülködés haját »fejből«, empatikus, amivel látó ujjak fonni, miközben ő még mindig az udvaron, és egy ököl, és még most is, akkor még inkább. A másik dolog az, hogy gondolkodjunk a ruhában, vagy mi.

A szobában volt egy szekrény, amelynek teljes magasságú ovális tükör volt, és egy nagy tükör, amelyet Maksimych dolgozott. Lelka boldog bámult, tükröket és nagyon elveszett, és csodálkozott, amikor a szekrény ajtaja kinyílt, ami valahol, és a fél szoba pritushivaya nap verte az ablakokon keresztül. Szigorúan tilos volt a tükör mellett imádkozni, és oldalról nézni, hogy megnézze az ikon szélét. Nagyon nehéz volt megtartani a másodikból.

A világban - és így a szobában - minden egyre világosabb és világosabb. Tavaszi öltözött, fonva haját, és kihúzta a vidám sárgás tollok fiatal fűjét. Húsvét közeledett. A Szent Héten Maksimych és Matryona minden nap esti szolgáltatást tartottak, majd hazamentek, szinte beszélgetés nélkül, mindenki azt gondolta, mi.

Szintén szükséges - a szerdai mamynke estéjén az ilyen horror elkapta a pillantást! Otthon egyedül van, és megfulladja a kályhát; valaki kopog az ajtón. Nem, hogy telefonálhasson, Matryona bosszúsan alszik, de az ajtó kinyílik. A kutya. Állva áll, és értelmes, egyáltalán nem kutya tekintetével néz rá. Fuss el, és a helyre; az öregasszony lengeteg, szaladgál, de a teremtmény csak szemrehányónak tűnik. Belép a konyhába, lefekszik a tűzhely mellett. Minden fagyott, és a füle között a hó fekszik. Matryona fél a kutyától, de attól tart, hogy még többet vezet. A kutya megérti ezt, és ami a legfontosabb, tudja, mit gondol a rémült anya. A tűzoltó előtt ül, és elválaszthatatlanul néz ki. Fel fog melegedni és elhagyja, az öregasszony azt gondolja; a konyhában forró, de a hó a kutya fején nem olvad.

A reggeli melankóniában és zavartságban Tonyára ment. A lánynak volt egy álomkönyve, és ami a legfontosabb, meg kellett osztani.

Tonya szimpatikusan hallgatott: ez - igen, a szenvedélyesen! - és egy könyvet hozott a hálószobából.

- Egy kutya, amely szimpátiát okoz ... Nem, nem ez ...

- Milyen szimpátia. - kiáltott anyám.

- Várj, anya, keresek ... - Csendes zavarodottsággal Tonya kihagyta a vonalat: "A szégyentelen hajlamok és az állati szenvedélyek."

- Itt: "ugat rád ..." - ugatott?

- Nem, nem hallottam.

- Nem csomózott a csont!

- "Kutya simogatások ...", "kutyák harcolnak ...", "lovaglás kutyán ...", "rabid", "megölni egy kutyát", "kutyacsomagot" ...

- Mondom neked: hó volt a fején, és nem olvadt meg!

"Fenyegető harapni ..."?

- Csak akkor merte volna enni - motyogta Mamyinka, és az ajkába harapott, emlékezve a félelmeire.

Tonya szorgalmasan átolvasta az egész oldalt, de az anyja csak egyre ingatagabb lett - akár egy kemény anyát, akár egy szemétdarabot.

- Vedd el, a kutyák sertéseihez.

És már az ajtóban megfordult:

- Van sok sáfrányod?

Ira várára várva anya mesélt a dédunokéd álmának. Megkérdezte, hogy a macska is álmodott-e, majd megkérdezte:

Kapcsolódó cikkek