Dmitri Ivanovich Yermolovich - szinkrontolmácsolás

Dmitri Ivanovich Yermolovich - szinkrontolmácsolás
Úgy vélem, hogy a diákoknak való átadásnak nem lenne joga, ha önmagam nem tolmácsként dolgozom. 1973 óta foglalkozom szinkrontolmácsolással.

Ha szervezete egy eseményt tervez (konferencia, szimpózium, előadások stb.), Nyitott vagyok az együttműködésre. Küldje el javaslatait a visszajelzési űrlapon keresztül. Célszerű előre tájékoztatni az esemény dátumát, témáját és programját. Ha ez az idő ingyenes, megvitatjuk a feltételeket.

Dmitri Ivanovich Yermolovich - szinkrontolmácsolás
Nincs korlátozott szakosodásom a szinkrontolmácsolásban. Lehettem, hogy hatalmas beszédeket, beszédeket, telekonferenciákat, beszélgetéseket és interjúkat kínáltam le a témák széles skálájáról. Dolgoztam szinkrontolmács a politikai és gazdasági ülések, vallási és kulturális rendezvények, fórumok információs technológiák és a kommunikáció, a részvényesi üléseket, valamint a nagyvállalatok igazgatótanácsának, beruházó előadások, szimpóziumok, végül pedig a műszaki és szakmai konferenciák mindenféle témakörben - az állatállomány a termelés kábeleket: gyémántkitermelő a repülés, a nukleáris energia a onkofarmakologii, honnan geofizika biztosításmatematikai számítások származó gyógyszert építészet, az erdei Ipari ikonok helyreállítása. Igen, és a játékfilmek fordítása is foglalkozom (bár korlátozottan).

Dmitri Ivanovich Yermolovich - szinkrontolmácsolás
Természetesen a speciális tantárgyak konferenciáinak minőségi lefordítása érdekében, a tényleges fordítási készségeken túlmenően:

  • kellően széles körű általános tudományos és általános kulturális horizontok;
  • tapasztalat;
  • a gyors és fókuszált tematikus és terminológiai felkészítés készségének birtoklása minden eseményhez.

Úgy gondolom, hogy az utolsó készség egy magas szintű szinkron fordító egyik megkülönböztető jegye.

Között, a nemzetközi szervezetek, amelyekkel én együtt, vagy együttműködtek mostanáig - a Nemzetközi Valutaalap (IMF), a Világbank (IBRD), a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO), az Európa Tanács, az Egészségügyi Világszervezet (WHO), a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet (OECD), az Egyesült Nemzetek Iparfejlesztési Szervezete (UNIDO), az Egyesült Nemzetek környezetvédelmi (UNEP), a Tanács „Oroszország-NATO”, az Egyetemes Postaegyesület (hogy csak néhányat említsünk).

Audió töredékek meghallgatásához kattintson a lejátszási gombra (jobb oldalra mutató háromszög) a fénykép alatti audio lejátszóra. Ha a hangsugárzók hangot „Stereo” módban, egy oszlopban, akkor hallani az eredeti beszéd egy másik - fordítás.

Kapcsolódó cikkek