Mi az éberséget, a laboratóriumi realmindfulness

Mi az éberséget, a laboratóriumi realmindfulness

Kezdeni, próbálják meghatározni a „éberség”. Őszintén szólva, ez nem lesz könnyű.

Hogyan lehet meghatározni az éberséget nyugati pszichológusok? Adjunk a szavak egy klasszikus:







Jon Kabat-Zinn (az egyik az első, hogy vezessenek be a kifejezést a tudományos és gyakorlati forradalom) - meghatározza az éberséget, mint „nem ítélkező tudatosság eredő tudatos figyelmének iránya jelenleg kibontakozó tapasztalat.”

Az ő munkája «Jön a sens» azt mondja: «Éberség tekinthető tartós egyik pillanatról a másikra, nem megfontolásokon alapuló tudatosság generált irányába figyelmet egy különleges módon: azaz, abban a pillanatban, a legtöbb nem-reagáló módon és nyitott szívvel ”.

Az Institute for Meditáció és pszichoterápia használja a legrövidebb definíciója „Éberség - a figyelmet a jelen pillanatban az elfogadása.”

A munka «Az tudatában végig Depresszió» alatt éberség megérteni figyelmét arra törekszünk, hogy (1) szándékos, (2) abban a pillanatban, (3) nem ítélkező, hogy a status quo. "







A könyvben a kognitív-viselkedési pszichoterápia «Gondolat Érzések „oroszul megjelent cím alatt” Hogyan verte a stressz és depressiiyu »éberség utal:« a gyakorlatban a nem ítélkező, együttérző, elfogadó ellenőrzését saját tapasztalat. "

Úgy tűnik, hogy a fenti definíciók elég ahhoz, hogy első közelítésben egy ötlet, hogy az éberség.

Mivel a legmegfelelőbb módja annak, hogy lefordítani ezt a kifejezést orosz?

  • Számos tanulmány használta a kifejezést oroszul megjelent - „ellátás”. De a kifejezés, véleményem szerint, túl „hétköznapi” értéket.
  • A fordítást a könyv által J .. Kabat-Zinn féle „Bárhová mész te már ott» ( «bárhová is megy, ott is van») kifejezést használja a »teljessége megértés« ( »A meditáció teljessége megértés«).
  • A könyvek, ES A dalai láma és Paul Ekman, a „Bölcsesség a Kelet és a Nyugat: A pszichológia a mérleg”, és M.Makkeya, M.Devisa, P.Fenninga „Hogyan verte a stressz és a depresszió„transzlációs használta a”éberség" (úgy tűnik, hogy a legsikeresebb).

És mégis, nézetünk szerint, akkor van értelme, hogy közvetlen nyomkövetés szavakat «éberség» az angol nyelvet, mint egy kifejezés különleges helyet foglal el, egyedi fúziós pszichológiai fogalmak és koncepciók. Véleményünk szerint ez a kifejezés érdemel nélkül beletartozik fordítást orosz nyelv (mint ahogy például a következő szavakkal: „gestalt”, „kognitív” és mások.)


Figyelmeztetés. include (/var/www/u0291374/data/www/realmindfulness.ru/wp-content/plugins/wp-edit/logo.jpg): failed to open stream: Nincs ilyen fájl vagy könyvtár a / var / www / u0291374 / data / www / realmindfulness.ru / wp-content / themes / realmindfulness / footer.php on line 23

Figyelmeztetés. include (): Sikertelen nyitó '/var/www/u0291374/data/www/realmindfulness.ru/wp-content/plugins/wp-edit/logo.jpg' felvétel (include_path = ':') a / var / www / u0291374 / data / www / realmindfulness.ru / wp-content / themes / realmindfulness / footer.php on line 23




Kapcsolódó cikkek