Szabad és non-free kombinációk

Szabad és non-free kifejezésre. Idióma, mint a szó - az egyetlen nyelv, a stabil kombináció. Kifejezést a nagy része nem különbözik - és szerkezete a szabad kifejezéseket.

Között phraseologisms találunk szinte minden típusú szókapcsolatok, amelyek meg vannak jelölve az aktív alap nyelvet. Azonban különbséget kell tennünk kifejezések a szabad kombináció. A szabad mondatok lehet cserélni egy szót egy másik: a tipográfiai munkás - jó munkás. A frazeológiai kombinációk nem önkényesen helyettesíti a kifejezést, hogy ezek állandóságát lexikális szerkezetét. Ez a különleges kontraszt kifejezéseit szabad kombináció. Csak kifejezéseket eltérnek szabad kombinációi értékek és integritás - szóval phraseologisms elveszítik szemantikai autonómiáját. Ennek része a frazeológiai értelmében nem egyetlen szóval, csak az egész kifejezés egészét.

Ez azt jelenti, hogy a kifejezéseket, valamint a használt szavak a beszéd elő, azaz meg kell emlékezni, hogy tudjuk, hogy a formában, ahogy jött létre a nyelv, és a rögzített érték őket! 10. Az eredete frazeológia 10.1. Oktatási phraseologisms ellenére nyilvánvaló eredeti definíció frazeológia oktatási nyelven alapuló bizonyos mintát.

Jellemzői kialakulását frazeológia kapcsolódó anyag típusát, amely alapján jönnek létre. Az orosz, az öt típusa van: 1) szét a szavakat az orosz nyelv; 2) szabad orosz beszéd kifejezések; 3) közmondások az orosz nyelv; 4) frazeológiai egységek az orosz nyelv; 5) idegen nyelvű kifejezések. Az egyes szavak kifejezések fordulnak elő gyakran. Például: a lélek nyitott, az ember a dobozban, stb A legnagyobb számú frazeológia képződik alapján rendelkezésre álló kifejezéseket.

Ezek a kifejezések az új értéket hordoz őket hasonlósága szerint jelenségek vagy a kapcsolatukat. A fej, például, míg a pot, így a pot szakácsok - „head-hiszi.” Sok frazeológia merült alapján közmondások. Általában idióma, hogy részévé váljon közmondások függetlenül használható a beszédet. ismerete nélkül ezt a példabeszédet idióma érthetetlen. Például egy régi veréb (öreg madár nem fogott pelyva.) Idiom egység az orosz nyelv gyakran válik az alapja az újabb frazeológiai egységek.

Ezt az útvonalat használja a kialakulása alapján kifejezéseit terminológia kombinációk: a második szél láncreakció ciklus nulla, stb Egy speciális típusú az újabb frazeológiai egységek alapján fennálló olyan, hogy amikor megváltoztatja a kompozíció és az érték phraseologism. Olyan ez, mintha a fejlődés egy frazeológiai egység, például a szó zöld - „szabad”. zöld fény - a „szabad mozgás” - zöld fény - zöld háború.

Alapján frazeológia kölcsönzött más nyelvek vannak kialakítva kifejezéseket. 10.2.

Minden téma ebben a szakaszban:

Orosz források frazeológia
Orosz források frazeológia. minden kifejezésmód az orosz nyelv osztható származási 2 csoportra: frazeológiai egységek orosz eredetű és kölcsönzött. A túlnyomó többsége orosz

Orosz besorolása frazeológia
Orosz besorolása frazeológia. VV Vinogradov azonosított három fő típusa frazeológia egységek nevezték phraseologism splicing phraseologism egység phraseologism kombinációja 11

Mezhstilevaya fordulatok
Mezhstilevaya fordulatok. Mezhstilevaya köznyelvi kifejezés használatos minden stílus modern orosz irodalmi nyelv. By mezhstilevaya közé tartoznak például, „A végén

Köznyelvi fordulatok
Köznyelvi fordulatok. A népi frazeológiai kifejezések egy csökkentett stilisztikai, mint beszélt, például: mutatják zabkását, jó társ, stb

Stilisztikai használata frazeológia stilisztikai jelent meg különböző fejlettségi orosz irodalom
Stilisztikai használata frazeológia stilisztikai jelent meg különböző fejlettségi az orosz irodalom. Az egyéni használatát frazeológiai kifejezések kiteheti

A történelem az orosz irodalmi nyelv
A történelem az orosz irodalmi nyelv. Rendkívül változatos írásban műfajok, mint az irodalmi és művészeti emlék Lay él, prédikáció, a tanítás és így a

Radishcheva szerepet kialakulását forradalmi stílusa újságírás
Radishcheva szerepet kialakulását forradalmi újságírás stílusát. Radishchev létre forradalmi újságírói stílusban, széles körben alkalmazza a szókincs és frazeológia szláv-orosz karakter ism

Karamzin elve köznyelvi innováció
Karamzin elve köznyelvi innováció. Mivel nem híve európaivá és nagyrészt elítélte frankofil. Karamzin szemben hobbi francia hirdetve elvét Fr.

Az érték a használata frazeológia nyelvén Gogol
Az érték a használata frazeológia nyelvén Gogol. Gogol érték a történelem irodalmi nyelv határozza meg, és hogy a kimeríthetetlen kreativitás a bírság, amit talált HASZNÁLATA

Használata egyházi szláv megfogalmazást Shchedrin prózájában
Használata egyházi szláv frazeológia prózában Shchedrin. A korai munkái Shchedrin használt sok frazeológiai egységek a templom-book Eredet: babiloni stolpot

Alkoholtartalom-frazeológia az irodalmi nyelv
Az alkoholtartalom-növelés frazeológia nyelvet. Szókincs és frazeológia orosz dúsított szovjet korszak, rengeteg új szavakat és kifejezéseket. Ez felhívta a figyelmet a Mr.

Használata készlet kifejezések
Használata készlet kifejezéseket. Használata frazeológia kérdéses feltétele, hogy a történelmileg kialakult hagyomány megszolgálásként. Eltérés elfogadott normák elfogadhatónak, ha a gov

Stilisztikai használata frazeológia újságírás és az irodalom
Stilisztikai használata frazeológia az újságírás és az irodalom. Írók fordul a frazeológiai le nyelvüket kimeríthetetlen forrása a beszéd Expro

Hibák a használatát idiomatikus kombinációk
Hibák a használatát idiomatikus kombinációk. Asszimilációja frazeológia elég nehéz, de elképzelhetetlen anélkül, hogy magasan szervezett birtokában kifejezéseit. Frazeolo

A szó szerinti megértés
A szó szerinti megértés. A veszély a szó megértése frazeológia azok számára, akik csökkentették a saját nyelvükön valós prototípusok szabad szókapcsolatok. Nagyon gyakran Br

nyelvtani módosítás
Nyelvtani módosítás. Példák nyelvtani módosítás frazeológiával rendkívül változatos. Ebből arra lehet következtetni, hogy a változás az alakja egy főnév, belépő

Kapcsolódó cikkek