Mi közmondás tanítja bölcsen takarítás iskola

Gazdátlan ház - egy árva.

A nagy házban, hogy sem volt elég ahhoz, hogy ne.

Keletre vagy nyugatra, legjobb otthon.

Minden ház rendelkezik a mester.

Minden kunyhó kereplõket.







Egy furcsa kolostor és annak előírásoknak nem megy.

Gazdaság minden a régi és az új ház.

Home - ahogy szeretném, de az emberek - mind mondta.

Otthon nem fél: ülj le, akkor nem hagy.

Házak nem sütni, de az emberek nem adnak.

Nem otthon, és domovische.

Házak serpenyőben, de az emberek bolond.

Szállásügyben ház, üljön egy partin.

Otthon ülni - nem ül.

Főoldal tolvaj veszélyes idegen.

Tartsa ház - ne rázza a hüvely.

House foglalkozik.

A ház kicsi, de nem hagyja, hogy hazudik.

Főoldal élni - minden gyászolni.

Házat építeni - ne viseljen kalapot a fején.

A ház jó, de a gazda értéktelen.

Ha világít a lámpa egy idegen házban, a ház nem világít.

És az egér saját odú meghúzza a héja.

És a falak a házban, hogy segítsen.







A tehén az udvaron, és a víz az asztalon.

Ki takarékos, ő boldog.

Ki tudja, hogyan kell élni a házban, ő nem megy jósol.

Abban az utcák és bátor csirke.

Nem megyek be a világ minden palacsinta.

Nem a tulajdonos, aki nem tudja, farmján.

Az egyik egy kétlábú állvány, és a hét egy kanállal.

Tedd el - hogy egy közelebbi pillantást.

A jövedelem és a fogyasztás tartani.

Tiszta ház - a tulajdonos a becsület.

Az Ön otthona - nem idegen: nem kerülheti.

A hozzájárulás a család - egy jólétet a házban veszekedések a családban - eltűnik körül.

Cook a megelőző napon este, és van mit enni.

Így éltek, a házat eladta és megvette kapun.

A tulajdonos vidám - és a vendégek örülünk.

A ház ura - a medve az erdőben.

A háziasszony jogok - és jogok; hostess lábán - minden a lábukat.

Szállít, és enni, és hallgatni a mester háza.

A tulajdonos azt a lábát, az esetet.

A mester szeme fattens és a macska.

Égetett zabkása, leves bal volt, Moszul, de a kutya elvették.

Az egyik ajtó a vár, a másik nyitott.

Háznak a könyök, és sújtó körömmel.

csontok nem fáj pár, ki a lélek nem hajt.

Vettem egy házat és háztartási. A ház egy ház, a ház semmit.

Sertés Zacuto, szalma dugva.

Hét kilométer nyolc utcákon.

Felhalmozása, felhalmozó, de az ördög, és megvette.

Threshold karcos, de a torta sült.

Csak akkor és ott az alján a hordó, hogy az egér lett kényeztetve.

Legértékesebb becsület jóllakott igen kunyhót borított.