Iránymutatások a fordítók és szerkesztők feliratok

Ez a szöveg - egy mentett példányát a vezető zárt erőforrás notabenoid.com. szerkesztette az egyik résztvevő. Eredeti cikk - ajánlott fordítók japán. Jelenleg 2 változatban a szöveg fordítását kifejezéseket, neveket, neveket a japán nyelv, mit nevezhetünk egy rövid enciklopédia fordítás japán:







A szöveget menti, hogy tanulmányozza elvei létrehozásának felirat. Felhívjuk figyelmét, hogy az orosz részben a OTP projektnek saját felirat formázási szabályokat.


Bármi alatt, kivéve a (kb.) - nem én írtam. Én csak most vette fel ezt a szöveget, és szerkeszteni, távolítsa el a felesleges.

1. A követelmények vagy javaslatok?

Általában ez a dokumentum egy ajánlást. Ha részt vesz a felkészülés elején a felirat, kérjük, olvassa el teljes egészében, és figyelni, legalább az alapvető követelményeknek. Ideális elérhetetlen. Mert nedovedenie a feliratok ideális semmilyen szankciót nem biztosított. Már csak előnyökkel a munka =). Az egyetlen „de”: ha a résztvevő a folyamat továbbra is figyelmen kívül hagyva még a következő követelményeknek, hogy hívják a legfontosabb (lásd alább: ..! 4.2 három pillér), akkor zaminusovali felirat, ha nem távolítják el.

2. A résztvevők és mérföldkövek

3. formátumok

Format feliratok - srt.

Ez volt: (kép elvész)
Lásd magad. (Kép elvész)

4. A tartalom a felirat

4.1. Általános tippeket és javaslatokat

4.2. Három bálnák! (Kötelező követelmény)

Az E betű szükség az egész szövegben.
Kezelés „te” és „te”.

Amikor lefordították angol, a különbség közöttük elveszett. Az orosz felirat, kívánatos helyreállítani. Nem végleges szabályokat, de még mindig lehet hozni a legáltalánosabb elveket. Az általános szabály: ha van malomalski hozzáállás alulról felfelé, szükséges, hogy „te”.

A modern film - jóvoltából „retro” a mi 1960-1970-es években. Kollégák és osztálytársak, hogy „te”, de a fiatal férfi, aki csak találkozott egy nővel, - „te”, stb fordítási hibák is elkerülhetetlen. De a hatalom, hogy kövesse a logikát a helyzetet, és a szabályokat a szülőhazájában orosz. Ha a két karakter előtt közlik a „te” ugrik „te” kell végeznie néhány jelentését. Például volt egy esik ki, és azt szeretnék, hogy durva egymással; vagy válnak közelebb és ismerete egymással. Ezzel szemben, a változás a „te”, hogy „te” kíséri demonstratív hűtés visszatérés formális udvariasság stb Ezzel az eszközzel hangsúlyozzák az ilyen változásokat. Amikor a „dugta” és „vykane” az ugyanazon felek között a fordítási alternatív összevissza - hiánya témakövetésre és Javítás.

Mintegy jegyzetek

Megjegyzések átadhatók, ha azok szerepelnek az eredeti, vagy hozzáadott bármely tagja a munkát.

5. készítése szöveg

Felirat nem tartalmazhat kettős vagy terek, terek előtt írásjelek, üres sorokat. A szaggatott vonal a középső sort kell körülvett tér elején vagy végén sor - elválasztva egy helyet. Ellipszis áll pontosan három pont (két pont egy kicsit, és négy, öt vagy több - ez egy könnycsepp vonal).

Minden sorban - nem több, mint 40-42 szimbólumot, minden felirat - kevesebb, mint 2, például egy kivétel, 3 sor. Ha nem illik, és úgy gondolja, hogy ez lehetetlen, hogy csökkentsék a fordítást, megtöri a felirat két (rögzített jelölést idő), illetve segítséget kérni.







A minimális idő egy felirat - nem kevesebb, mint 700 ms rövid mondatok, mint: „Nem!” Vagy: „Oh!”. Tartsa ezt szem előtt, amikor szerkesztik az elrendezés időben.

kereslet különbség. Az ajánlat lehet osztani több felirat. Azon a helyen, írásjel van tárolva diszkontinuitás hiányában különleges írásjel jelölés (pontok) van szükség. Ezt a döntést a kívánságának megfelelően a közönség.

Párbeszéd egy felirat: minden replika ilyen párbeszéd kezdődik egy új sort, és jelöljük kötőjel. Ne felejtsük el, a hely után a kötőjel.

Nem kell kombinálni a két replikák az ugyanabban a sorban:

Sokkal jobb, hogy kettészakadt egy felirat:

Indítson el egy új vonalat. Amennyiben lehetséges, az átutalások értelemben a kifejezés kezdődik egy új sort (azzal a feltétellel, hogy az összes felirat sorok lesznek többé vagy kevésbé hasonló hosszúságú), nem törött mondatok vonal nem ér véget ürügy marad részecske a korábbi szó, stb Sortörés a következő sorba ( „transtsenden- / tal”) nem kerül sor.

Ha lehetséges, kerülje az egyenetlen vonalakat, ha a felirat nem tartalmaz párbeszédet, és ha a közepén nincs érzékelhető szünet. Ha van egy kis szünet egyenetlen vonalat, éppen ellenkezőleg, akkor ajánlott.

Ahol nincs szemantikai bomlás, nemkívánatos hirtelen átmenetek a hosszú a rövid vonalak, vagy fordítva (azaz, körülbelül 20 karakter - 40). Körülvett hosszú karakterláncok két rövid vonalak célszerűen egyesülnek. Ezzel szemben, egy olyan környezetben, rövid szakaszon a string string két részre szakadt. Általában körülbelül 2 sorban soronként 20 karakter egy sorban előnyösen 40 karakter.

Elfogadható módszereket ürülék. A következő:

  • - tag esetén dőlt (nem zárt).
  • Fővárosokban.
  • P a r i s e, hogy a.
  • "Idézetek" ( "idézetek", "idézetek").
  • [. A szögletes zárójelek] Ne használjon ferde, törött, zárójelben: // <> () - szánják őket más célokra.

Több módon válassza kombinációban (pl mentesítés mindkét kurzív és dőlt zárójelben). Így lehetséges, hogy ki a film címe, feliratok, dátumok, poszterek, jelek, betűk, feliratok, jegyzetek, dalszövegek, stb

Kötelező hirdetményeket ki csillagokkal és konzolok. Ha hozzá jegyzeteket felirat volumen meghaladta a norma, megtöri a felirat két. Az izolálás módja egységesen kell egyetlen film: ha az összes idézetek dőlt betűvel szedtük idézőjelek nélkül, akkor nem kell felhívni egyikük idézi nélkül dőlt.

Félkövér szöveg (tag ) Nem használják - nehéz látni.

Elosztásának módját típusú szöveget. Összegezve a tapasztalatokat, tudjuk ajánlani a következők:

  • jelzi a hely, idő, stb Úgy néz ki, mint a felirat, de része a film - a választás nem szükséges;
  • és inzertek titere (néma film) - kiosztás van szükség;
  • A film címe - a nagybetűs, nagyon rövid nevek - a kis- és kisütés;
  • hangzó beszéd buborék, hogy a színfalak mögött; a hangja a narrátor; Azt hittem, a karakterek; felolvassa a levelet, feliratok, idézetek - dőlt;
  • nem csuklós, és csendben mutatta a közönségnek a keretben feliratok, levelek, idézetek, jelek, neve - csak a szögletes zárójelek;
  • versek a hangot, és megjelenik; lyrics - dőlt;
  • idézet, fér egy felirat - csak idézi;
  • idézet, osztva feliratok - dőlt minden felirat, köztük egy idézet, csak egy nyitó idézet elején idézetek és egy záró idézőjelet a végén.

6. Feladatai a korrektor

  • Kijavítsa a nyelvtani, nyelvhelyességi hibákat.
  • Javítson szemantikai hiba, de csak a legnyilvánvalóbb.
  • Kövesse a design a kijelölt szöveg, jegyzetek, hossza és szemantikai particionálás felirat.
  • Távolítsa el a felesleges nagybetűket. A 999 esetből 1000 „te” kerül kisbetűvel, mint transzferek közvetlen beszéd: csak magánlevelek foglalkozni „te” meg van írva a tőke. "Princess", "Shogun", "császár", "Általános", "Mrs.", "Regionális menedzsment", "pokol", stb - mindez kell írni kisbetűvel. A faj neve „Nemzeti japán Shoes”, „Toho Production” aktivált költségek csak az első szót: helyesen - „Nemzeti japán cipő”, „Toho Productions”.
  • Ahhoz, hogy távolítsa el az összes felesleges kérdés és felkiáltójelek, pöttyökkel, terek.
  • Állítsa nyomólemezek: a) a hosszú gondolatjel - b) egy ellipszis ...) idézetek, karácsonyfát «» (Alt-0151, Alt-0133, Alt-0171, Alt-0187).
  • És minden mást.

Az ajánlások Keiko, Lil-Kodomo és Yule.




Kapcsolódó cikkek