Bevezetés, humor, humor, és az interkulturális kommunikáció - észlelés problémáinak interkulturális kommunikáció

Ez a tanulmány foglalkozik azzal a problémával, az észlelés az angol humor a különböző kultúrák.

A humor fontos eleme az emberi kommunikáció. A kérdés az, amely befolyásolja a jellemzőit humor bizonyos emberek, még mindig nyitva marad. Egyrészt, humor van egy egyedi színt. Azt is feltételezzük, hogy nagyobb szerepet a értékelésében viccek van egy egyedi tartozó adott kultúrában. Igaz ez? A jelentősége ennek a munkának abban a tényben rejlik, hogy egyrészt segít mélyebbre hatolnak a kultúra az angol, mint a humor kifejezése alapvető értékeket és prioritásokat, másrészt pedig, hogy vizsgálja meg, hogy milyen reakció angol humor a különböző kultúrák. Ez segít megválaszolni a kérdést arról, milyen tényezők befolyásolják a humorérzék az emberek általában.

Cél - meghatározni, hogy mely esetekben a megítélése angol humor emberek különböző országokból származó függ tagság egy adott kultúrában.

1) Annak vizsgálata érdekében az elméleti anyag komponenseként humor dedikált növények, különösen a brit humor;

2) meghatározni, hogy milyen tényezők befolyásolják a felfogás humor különböző kultúrák;

3) Hogy vizsgálja meg a fő témák a vicceket a brit;

4) azonosítása a hasonlóságokat és különbségeket a megítélése angol humor különböző kultúrák;

5) bizonyítani / cáfolni a létezését különbségek észlelése angol humor brit és más kultúrák.

Mint egy kutatási módszer kiválasztott írásos felmérés (kérdőív).

Humor és Interkulturális Kommunikáció

A kultúra egy sajátos formája az emberi és társadalmi lét a világban. Ez az, ami egyesíti és megkülönbözteti az embereket az alapján hasonló életmód, a rendszer viselkedése, normák és értékek. Ez egy fajta „tükör” az a nyelv, amely maga is viszont befolyásolja a kultúra. Ugyanakkor úgy viselkedik, mint egy olyan értelmezése az emberi kultúra, a mentalitás a nemzet. A kapcsolat a nyelv és a kultúra részének kell tekinteni, és az egész kapcsolatot. A nyelv lehet tekinteni, mint egy eleme a kultúra és a kultúrák eszköz (ami nem ugyanaz). Mivel minden anyanyelvi egyszerre hordozó kultúra, a nyelvi jelek megszerezni képes fellépni a jelek a kultúra, és így olyan eszközként szolgál a bemutató az alapvető kulturális létesítmények. Ezért a nyelv képes megjeleníteni a nemzeti kulturális mentalitás a hangszórók. (3, p. 62)

Mivel a kulturális koncepció, humor értéke van-tulajdonságokat, azaz kapcsolódó kulcsfontosságú élet céljait. Humor a természetben az egyik legkényelmesebb módja az emberi alkalmazkodás a változó körülményekhez, ez egy reakció váratlan fejlemények, hogy bizonyos mértékig - a megbékélést és a valóság, és a tapasztalat pozitív érzelmek, amelyekről ismert, hogy hozzájárulnak a megerősítését az emberi egészségre. Így, a humor - egy szerves védő jellemző az emberi psziché, elegendően vékony és komplex érzelmi jelenség kapcsolatos túlélés az emberi faj, azaz humor társul létfontosságú emberi értékek (1, p. 156).

Egyrészt, a humorérzék - tisztán személyes tulajdon minden. Gyakran viccek, hogy nevetségesnek tűnnek egy személy, nem okoz semmilyen reakció részéről a másik, vagy akár okozhat konfliktust. Másrészt, a humor is kulturálisan kondicionált, mint a kultúra elengedhetetlen a kialakulását az ember kapcsolatát a valósággal. Ez a terület nagyon érdekes azok számára, akik ilyen vagy olyan módon jön a probléma a kultúrák közötti kommunikáció. Először is, hogy értik a nemzeti humor vezet megértéséhez kultúra egészét (a benne rejlő értékeket, különösen a felfogást, a világ, a viselkedés, hozzáállás képviselőit a valóságot, és mások.). Másodszor, fontos gyakorlati oldalon a kérdés, mert ha a kultúrák közötti kommunikáció szükséges, hogy a kölcsönös megértést a résztvevők. Az a tény, hogy az egyik kultúrában lehet tekinteni egy jó humorérzéke, a másik lesz érzékelhető, mint a tudatlanság; vicc néhány egyszerűen lehet észrevétlenül mások.

Vannak különböző okai félreértés humor, amikor a kultúrák közötti kommunikáció:

1) Az ismeretek hiánya a valóság a kultúra. Ennek egyik példája a következő anekdota:

· „Nem Nos, ez kell, hogy így legyen mohó!” Gondolat felügyelő Ivanov, annak ellenére, hogy a bekötött vezetők, udvarias a gyalogosok.

Ahhoz, hogy egy külföldi megérteni ezt az anekdotát, volna megmagyarázni, hogy a személyzet az orosz rendőrség a forgalom vezérlésére folyamatosan veszi kenőpénzt jogsértők, és hogy ez a vicc játszott ki egy paradoxon: a szabályok nem sérülnek, és az egyetlen, aki felelős a rend az utakon, boldogtalan, mert nem lehet kapni ezt a bevételt.

2) Humor alapul egy játék a szavak. Csak nagyon mély ismerete a nyelv egy idegen erő mosolyogni válaszol az ilyen vicceket

· A beteg igényel orvosi ellátást. És az orvos megy gyorsabban, annál jobb.

· Az étterem kérni a pincérnő:
-Ez a csirke? - Nem, ez enni.

3) nem értik az egyes elfogadott szabványok a tenyészetben. például:

Férfiak ment horgászni. A vodka elfelejteni.

Orosz emberek nevetni fognak ezen a helyzeten, úgy tűnik neki, valószínű és komikus, hiszen tudjuk, hogy anélkül, hogy az alkohol nem tesz gyalogtúra halászat; a külföldi nem fogja látni itt nem vicc.

4) Ha nem érti a mögöttes értékek a tenyészet.

· A beteg egy fogadáson a pszichológus:

-- Orvos, a férjem és én soha nem harcolni.

-- Fura. Szóval nem tettek egymásnak.

A képviselők a többi, különösen a nyugati kultúra az orosz „Lovely átok - csak szórakoztat” ok, a legvalószínűbb, zavart. Met nem szimpátia, és az azt követő „népi bölcsesség”:

· A lusta ember - minél több munkája hasonlít egy feat.

Azokban a kultúrákban, ahol különösen nagyra értékelik a vállalati és a hatékonyság különösen elítéli a lustaság, így a „feat” A lusta ember, és nem lehet kérdés.

Minden kultúrának megvannak a „kedvenc” témák viccek és a karaktereket. Van, és kis Johnny és az „új orosz”, és Stirlitz, és mások. Az ausztrálok szeretnek viccelődni új-zélandiak, valamint a várva várt és juh shearers, akik élnek a távoli területeken. Az amerikaiak - a politikusokról és a jogászok (Kérdés: Miért Arizona hemzsegett a keselyűk, a Washington ügyvéd válaszolt: Arizona kiválasztja az első?). A fő forrása a spanyol viccek egy kis falu Lepe a délnyugati Andalúzia. Például: „Hány lakói Lepe kell kicsavarni az izzót a foglalatból?” - „Four. Az egyik, hogy tartsa az izzó és három forgatni a széket. " Sok téma, mint a kapcsolat az anya, a túlzott jólét és a túlzott szegénység, a kapzsiság és fösvénység, tékozlás, és egyéb jellemzőit a viselkedés, amelyek a legtöbb országban.

Ezen felül, képviselői a különböző kultúrák szeretnék megmosolyogták egymással. Leggyakrabban az „áldozatok” lesz a szomszédokat: orosz - Csukcs, ukrán, észt; A francia - belga; Ukránok - Orosz, moldvai. Az angol viccek nevetségessé „mohó skót” és a „részeg ír”. Az együttműködés fő célja a német humor, mint általában, a jellegzetes lakói egyes régióinak Németország: merevség a bennszülöttek Poroszország, arrogancia és a nemtörődömség, a bajorok, az ostobaság Kelet-fríz, shustrost berliniek, megtévesztés szászok (8). A legtöbb ilyen vicceket alapuló sztereotípiákat. Így az előadás az európaiak egymás jól szemlélteti a híres vicc:

Paradise - egy hely, ahol a rendőrök - a brit, a szakácsok - a francia, a szerelők - a németek, a szerelmesek - az olaszok, és a menedzser - a svájci. Hell - egy hely, ahol a szakács - a brit, a szerelők - a francia, a szerelmesek - svájci rendőrség - a németek, és a vezetők - az olaszok.

Az angol tiszteletben azok a rendőrök, a német rendőrség híresek durvaságot, a francia konyha híres az elegancia és angol alá került kritika. A németek ismert Európában, a szeretet és a mechanika pontos hatásmechanizmusa, az olasz sztereotípia - szenvedélyes szerető, a svájci híresek fegyelem és a jó szervezési készség (1, 168.).

De nem biztos, hogy minden ugyanolyan lesz, kultúra viccek érthetetlen a másik. Ennek egyik példája a legkevésbé az a tény, hogy a különböző országokban nézni a külföldi vígjáték, és ami a legfontosabb, nevetek rajtuk. Néha viccek kezelik a maguk módján a különböző kultúrákban, ez fogant nem alkotók, de még mindig okozhat nevetés. Gyakran előfordul, hogy képviselői egy másik kultúra, hogy megértsék a jelentését egy vicc, de nem találják viccesnek.

Így, hogy megértsék a vicc, meg kell adnunk néhány alapvető ismereteket: mindenekelőtt a nyelvtudás, a sztereotípiák, bizonyos valóságot, különösen a nemzeti karakter, stb Azonban nem mindig megérteni a jelentését egy vicc vezet a pozitív értékelést.

Kapcsolódó cikkek