Spanyol nyelv - online lecke 4 „, mint a» - gustar és gustarse


Spanyol nyelv - online lecke 4 „, mint a» - gustar és gustarse

Ebben a leckében megy keresztül, mint egy ige.
A spanyol van ige gustar és gustarse ige. Mindkét ige Orosz lehet fordítani, ahogy tetszik. Mi hát a különbség a kettő között, és hogyan kell használni ezeket az igék?







A tanulság № 3. voltunk visszaható igék. Ige gustarse - visszaható ige az első ragozás.
Visszaható ige fordított a hatása a hangszóró, így a reflexivitás (me llamo - hívnak). Próbálja lefordítani a következő formákban gustarse, majd húzza az egeret, és ellenőrizze magát:







A lényeg az, hogy a leggyakrabban használjuk az igét szeretnék közvetíteni egy másik értelme azt mondani, hogy nem érzi magát magáról, és azt szeretném, hogy valaki vagy valami. azaz egy harmadik fél.
Itt van a támogatás a ige gustar.

Spanyol nyelv - online lecke 4 „, mint a» - gustar és gustarse

* - akkor - egy személy, tiszteletteljes bánásmód.
** - ha - egy csomó ember, amelyek mindegyike már kiderült, hogy te.
*** - akkor - néhány ember, amelyek mindegyikéhez utalunk az Ön számára.

Fordítani a kifejezést az ige gustar fogjuk használni a tablettát, amit lásd fent.
Például:

Kedvellek. - Tu me GUSTAS.






Ha az igealak világos, hogy mi az a személy, akkor nyugodtan elhagyhatjuk metoimenie, így ebben az esetben azt mondhatjuk, csak nekem GUSTAS.

Mi szereti. - nosotros le gustamos.

Tetszik nekem. - Yo te élvezettel. vagy Te élvezettel.

Az, hogy a szavak, mi kell az alábbiak szerint:

2. Ezután névmás Részeseset (akik szeretnek - velünk).
3. Az ige gustar alakú megfelel az első két névmások (ebben az esetben, a névmás Él - OH) - Gusta - mint a.

Ha azt akarjuk mondani, hogy mi, mint egy tárgy, akkor is használja a táblázatot. Például:

Szereted virágok. - Os gustan Las Flores. A téma itt a szín, az állítmány - mint én tsya. Ez azt jelenti, egyfajta ige gustan.

Tetszik egy virág. - Te gusta la flor. Mivel a virág egyes számban formában az ige itt és indulat tsya - Gusta.

Láthatjuk, hogy a szórend a következő:
Névmás részes eset - TE. majd gustar igealak megfelelő alany (ebben az esetben a virág) - gusta (hasonlók), akkor a tárgy maga, hogy tetszik - nominative - (ebben a példában - virág).

Most lássuk, hogyan kell használni az igét gustar, amikor azt mondjuk, hogy bárki, különösen, mint egy virág.
Próbáljuk lefordítani a kifejezést az alábbiak szerint:

Az El Niño LE GUSTA La Nina

Hogyan költözött?
Szó szerinti fordítása: A fiú szereti a lányt.
Ha te mondod, a kifejezés jön értelmetlen. Fel kell tennünk a megfelelő esetben ez segít a elöljárószó a.

Noun, amely előtt mi lesz a kínálat ürügy változtatni, és megteszi a dativus.

Al niño le gusta la niña. - A fiú szereti a lányt. Al - ha miután elöljárószóval követ el a cikk, ezek beleolvadnak al (a + El = al).

Ha tesz egy prepozíció előtt egy lány jön ki az alábbiak szerint:

El Niño le gusta a La Nina. - Fiú szereti a lányt.

Ugyanakkor megőrzi a névmás le a must.

Hogyan lefordítani a következő mondatot:


GYAKORLAT:
Próbálja fordítására a következő kifejezéseket, majd húzza az egeret, és látni fogja a helyes fordítás:








Itt megtudhatja, új szavakat. akik fogták a leckét.

Spanyol nyelv - online lecke 4 „, mint a» - gustar és gustarse

megy információt az új osztályok




Kapcsolódó cikkek