Az Egyezmény a gyermek jogairól preambulumban

Államok - az ezen Egyezményben részes,

Figyelembe véve, hogy az elveknek megfelelően kihirdetett, az Egyesült Nemzetek Alapokmányában, Prizna, veleszületett méltóságának, valamint egyenlő és elidegeníthetetlen jogainak a társadalom minden tagja az alapja HL EK-sütés szabadság, az igazság és a béke alapját a világon,

Szem előtt tartva, hogy a népek az ENSZ-Erősítsd Dili Charter vetett hitüket az alapvető jogok chelove perc, méltósága és értéke az emberi Lichnos perces és elhatározták, hogy előmozdítják sotsi-ügyi haladás és jobb életfeltételeket a nagyobb szabadság,

Emlékeztetve arra, hogy az ENSZ Egyetemes Emberi Jogok Nyilatkozata kimondja, hogy a gyermekkori jogosult különleges segítséghez és támogatáshoz,

Meggyőződve arról, hogy a család, mint az alapvető társadalmi csoport és az EU-természetes a környezet a növekedés és a jólét valamennyi tagja, különösen a gyermekek, meg kell adni a HN szükséges védelmet és támogatást, hogy azt maradéktalanul betölthesse obyazannos perc a közösségen belül .

Felismerve, hogy a gyermek teljes és harmonikus fejlődés a személyiség, nőjön fel, hogy családi környezetben, légkörben a boldogság, a szeretet és a megértés,

Tekintettel arra, hogy a gyermek teljes mértékben fel kell készülnie arra önfenntartó, a társadalmi élet és nevelkedett eszmények Alapokmányában meghirdetett az Egyesült Nemzetek, különösen a béke, dos toinstva, a tolerancia, a szabadság, az egyenlőség és darnosti-só,

Szem előtt tartva, hogy az egész világ országaiban a gyerekek, élő-nek különösen nehéz körülmények között, és hogy az egy Kie gyermekek különleges figyelmet,

kellő elismerést annak fontosságára, hogy a hagyományok és kulturális ár-ség az egyes emberek védelmében és harmonikus fejlődését a gyermek,

Tekintettel a nemzetközi együttműködés fontosságát, hogy javítsa-CIÓ a gyermekek életkörülményeinek minden országban, a magán-STI a fejlődő országokban,

a következőkben állapodtak meg: I. RÉSZ

2. A részes államok minden szükséges intézkedést megtesznek annak biztosítására, hogy a gyermeket hatékonyan megvédjék a diszkrimináció minden formája vagy naka-zaniya alapján az állapot, tevékenysége, véleménynyilvánítása vagy meggyőződése miatt a gyermek szülei, törvényes képviselői, vagy a családtagok.

2. A részes államok vállalják, hogy a gyermek védelemhez és gondoskodáshoz szükséges a jól-lét, így a május véve a jogait és kötelességeit, hogy szülei, törvényes gyámok vagy más felelős személyek számára a törvény szerint, és ez a TSE-öntsük tegyenek meg minden megfelelő jogszabályi és a gyógyszerbeadás szaporodásgátló hatását.

3. A részes államok biztosítják, hogy az intézmények, hogy szolgálja, és a felelős hatóságok az ellátást vagy védelme üzenetrögzítő, hogy az előírások illetékes hatóságok által megállapított, különösen a biztonság területén, az egészség, a szám-sti és alkalmasságát a személyzet, valamint az illetékes felügyelet.

2. A részes államok biztosítják, hogy a lehető legnagyobb távú túlélését és fejlődését a gyermek.

2. A részes államok gondoskodnak arról, hogy ezeket a jogokat, összhangban a nemzeti joggal és kötelezettségeit az adott nemzetközi keretek, van ezen a területen, különösen, ha a gyermek különben hontalanná válna.

2. Ha a gyermeket törvénytelen módon megfosztják néhány vagy minden eleme-személyazonosságát, az Egyezményben részes államok nem szükségszerűen segítséget és védelmet a gyors fellendülés a személyiség.

2. bármely eljárás 1. bekezdése szerint ezt a cikket, minden érdekelt feleket, hogy Xia lehetőséget, hogy részt vegyenek az eljárásban, és a point-of kilátás.

3. A részes államok tiszteletben tartják a jogot a gyermek, aki egykor gerenda egyik vagy mindkét szülő fenntartása rendszeres távú személyes és közvetlen kapcsolatot a két szülő, kivéve, ha ez ellentétes a legjobban a gyermek érdekeit.

4. Amennyiben az elválasztás eredményei által foganatosított intézkedés egy részes állam, mint az Ares, bebörtönzöttek, kiutasítása vagy halála (ideértve a TEA-haláleset bármilyen okból, amíg ez felelős személy az állam) az egyik vagy mindkét szülő vagy a gyermek, hogy az állami fél a szülők, újra Behnke, vagy adott esetben egy másik családtag a vonatkozó lényeges információk hollétéről hiányában a vezető tag / családtag, ha mielőtt tavlenie ez az információ nem sérti a gyermek jóléte. Az Egyezményben részes államok gondoskodnak továbbá arról is, hogy az egy ilyen jellegű kérelem önmagában ne járjon hátrányos következményekkel a mindenkor-stvuyuschego fő / fő.

2. A részes államok tiszteletben tartják a jogait és kötelezettségeit szülni-lei, és amikor szükséges, törvényes gyám, hogy felügyelje az újra Behnke végrehajtásában jogait oly módon összhangba a fejlesztési-vayuschimisya kapacitások a gyermek.

3. kinyilvánításának szabadságát vallás vagy meggyőződés lehet podver-gatsya csak olyan korlátozásoknak vethető alá, amelyek szükséges a nemzetbiztonság védelme, az állami-láb rend, az erkölcs és a közegészség védelme, illetve az darazsak novnyh jogainak és szabadságainak mások.

2. Az E jogok gyakorlását nem lehet prima nyatsya minden korlátozás eltérő kiszabott összhangban a törvény, és amelyek szükségesek egy demokratikus társadalomban-com a nemzetbiztonsági érdekek vagy a közbiztonság, a közrend védelme, az egészséges Vias vagy az erkölcsök védelme, illetve a jogok és szabadságok egyének Dru-GIH.

2. A gyermeknek joga van a törvény védelmére ellen az intervenciós CIÓ vagy bűncselekmény.

b) előmozdítják a nemzetközi együttműködést fe-ki, cseréje és terjesztése az ilyen információk és anyagok sokféle kulturális, nemzeti és nemzetközi forrásokból;

c) előmozdítják a előállítását és terjesztését gyermekkönyvek;

d) előmozdítják, hogy a tömegtájékoztatási eszközök különös tekintettel a nyelvi szükségleteit a gyermek, hogy valamely kisebbséghez tartozik, csoport vagy őslakossághoz;

e) előmozdítják a megfelelő iránymutatások védelmére Reuben-ka ártalmas információk és anyagok az ő vagy blagopolu közérzet, figyelembe véve a rendelet 13. cikke és 18..

2. céljából biztosítása és előmozdítása a lefektetett jogokat-sének a jelen Egyezményben részes államok megadják ro-turer és törvényes gyámok megfelelő segítséget a feladataik gyermeknevelési feladataik, és devel távú gyermekgondozási lehetőségek.

3. A részes államok minden szükséges intézkedést megtesznek annak biztosítására, hogy a dolgozó szülők gyermekei a jogot, hogy hasznot a szolgáltatásaik és establi-Cies gyermekgondozási.

2. aláíró államok összhangban a nemzeti jogszabályok biztosítják km alternatív ellátás iránt az ilyen gyermek.

3. Ilyen ellátás lehetnek többek között a transzfer a PLAY-Tanie „kafala” az iszlám jog, elfogadása vagy szükség esetén az elhelyezés megfelelő intézmények a fül csinálni a gyermekek számára. A megoldás, részvény-zhnym kellő figyelmet a megkívánt folyamatosság nevelés-CIÓ a gyermek és az etnikai, vallási és kul-hőmérséklet és nyelvi hátterét.

a) gondoskodnak arról, hogy a gyermek örökbefogadása hagyjuk tetőfedés, hogy az illetékes hatóságok engedélyezzék, összhangban az alkalmazandó törvény és eljárások alapján az összes vonatkozó Xia releváns és megbízható információt, hogy az örökbefogadás tekintettel a gyermek állapotát illetően szülők, rokonok és ló gyámok, és ha szükséges, az érintett személyek adott beleegyezését elfogadása alapján ilyen CONSULT-tanulmányt, amely szükséges lehet;

b) elismerik, hogy a külföldre történő örökbefogadás lehet tekinteni, vatsya egyik alternatívájaként gyermekgondozás, ha a gyermek nem lehet fektetni az oktatásra, vagy pedig egy család, amely biztosítaná a tanulmányait vagy elfogadását, és ha a rendelkezésre megfelelő elhagyja az országot emberi O-CIÓ a gyermek lehetetlen;

c) biztosítja, hogy abban az esetben a gyermek örökbefogadását egy másik országban ugyanazok a biztosítékok és szabályok, amelyek alkalmazzák, amelyek tekintetében a nemzeti elfogadása;

d) megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy abban az esetben a nemzetközi örökbefogadás esetén a gyermek elhelyezése ne járjon jogtalan haszonszerzéssel con kötött ezeket a személyeket;

e) elősegíti, adott esetben, a célkitűzéseket a jelenlegi yaschey cikket megkötött kétoldalú és többoldalú, a beszéd vagy megállapodások és a törekvés, ezen belül alapján Secu-clude, hogy az elhelyezés a gyermek egy másik országban kerül sor, hogy valaki hozzáértő hatóságok vagy szervek.

2. Ebből a célból a részes államok gondoskodnak, abban az esetben, ha igen szükségesnek tartják, az együttműködés bármilyen erőfeszítéseket az ENSZ test TIONS és más illetékes kormányközi szervezetek vagy nem kormányzati szervezetek, a társ-együttműködik az Egyesült Nemzetek, a védelem a ilyen gyermek, és segítséget, és nyomon követni a szülők, illetve a Dru-GIH család bármely menekült gyermek érdekében szükséges adatok megszerzése újraegyesítését a családjával. Azokban az esetekben, amikor nem a szülők vagy más családtagok nem található, a gyermeket megilletik az azonos védelem illeti meg lu-Bohm egy másik gyerek, bármilyen okból véglegesen vagy VRE-Menno megfosztott családi környezet, mint predusmot Reno az ebben az egyezményben.

Kapcsolódó cikkek