Általános elmélete fordítás

A fő irány különböztethető meg az elmélet fordítást.

Általános elmélete fordítást gyakran összehasonlítják az úgynevezett transzfer privát elméleteket, amelyek viszont vannak osztva két fő ága. Az első úgy véli, jogos levelező formában, két külön nyelv és rendszeres módon átmenet egy adott nyelv A nyelv-specifikus B, és fordítva. Például beszélhetünk különleges elmélet fordítás angol és orosz nyelven, angol és francia, orosz és kínai és más nyelven pár. Ilyen saját fordítás elmélete legszorosabb kapcsolatban a kontrasztív nyelvészet.

A második ág vizsgálja magánjogával bizonyos fordítási munka, jellemző ez a faj, de megkülönbözteti őket másoktól. Tehát van egy elmélet a műfordítás, elmélet értelmezése, stb Elméleti találni ezen a területen néha a különleges elmélet fordítást. Ehhez kapcsolódik, hogy az elméleti tanulmányok a beszéd fordítási munkák a különböző tartalmak és a különböző beszéd műfajok, mint például a katonai elmélet a fordítás, jogi, orvosi, műszaki, stb

Az általános törvényeket a fordítás, mint szellemi tevékenység velejárója minden fordítás, nyelvtől függetlenül párok képest, a forma fordítás és feltételei, persze, a tartalom és a pragmatikus orientáció beszéd fordította műveit tanulmányozta az általános elmélet a fordítást.

• teljes fordítás elmélete - szakasz nyelvi fordítás elmélete vizsgálatokban a leggyakoribb nyelv fordítás minta, függetlenül attól, hogy az egyedi jellemzőit a két nyelv részt vesz a fordítási folyamat, eljárás megvalósításához ezt a folyamatot, és az egyéni jellemzők az adott fordítás aktus. Rendelkezései az általános elmélet a fordítás magába foglalja az összes típusú fordítást az összes eredetit bármilyen nyelvről bármilyen nyelvre. Általános fordítás elmélete elméleti alapot, és meghatározza az alapvető fogalmakat a magán- és különleges fordítási elméletek. Egyéni és speciális elmélete a fordítás konkretizálják rendelkezései az általános elmélet a fordítás, az adott típusú és fajtájú fordítás;

• Egyéni transzfer elmélet - tanuló nyelvi szempontból a fordítás egyik nyelvről a másikra a nyelvet;

• Speciális elmélet fordítás - szövegek fordítása felfedi a jellemzőit a folyamat különböző műfajok, valamint a hatása a természet a folyamat a beszéd formáit és módozatait annak végrehajtását.

Kapcsolódó cikkek