Elfogadom mindazt, amit Isten készít nekem

„Elfogadom mindazt, amit Isten készít me”

Litobedineniya Moscow region - Domodedovo

Domodedovo a földön az 1970-es években, először létre irodalmi társaság „The Rise” a városi könyvtár névadója Anna Ahmatova. Ez vezette a híres költő Anatolij Parpara.







A kéreg a fehér zöld megölelte

A szerelem, mint egy pár fiatal.

Kakukk közepén ágak bujkál,

Kakukk, nem vette észre semmit.

„Kakukk! Kakukk!” Navyazlo, még futni!

Milyen bolond tartalmazza azt a próféták?

Azt mondta, háromszor megváltoztatni a feltételeket,

És dühös vagyok, hogy grozhu: Ne hazudj!

Az erdő tele van szeretettel az izgalom,

Rázza foltok, madár szavazással.

Minden azt mondja: „És te, és hívj!

Szerelem primchitsya madár-nevelichkoy! "

Nem, nem vagyok különc! Nem hiszem, és hívja.

Az erdő hozza messze: "A-yy [?]"

A levelek susogása meleg szellő,

És a tenger kék első pillantásra,

És a nap hamarosan elsüllyed piros,

Miután nyugdíjba az áhított arany palotát.

Ó, Istenem! Ha csak tehetném

Feküdj, és továbbra is az árnyékában a hatalmas korona

És élvezze a napkorona!

De legyek le uvyanuvshy lapot.

Mindig elpirult a tenger felett zaryanitsa,

A fonás és a lapot kapcsolva

És esik a homok stynuschy [?]

Kiabál az erdőben titokzatos madár;

Beletelik egy nap, hogy újra -

Elfogadom mindazt, amit Isten készít el!

Drága, öreg és elhagyott,

Jártam, és nem vette észre az út,

És a zárak voltak deszkázva,

Ősz volt fiatal.

Hengerelt a nap az égen dinnye

És ez ragadt az ágak egy juhar,

És azt akartam, hogy valaki

Egy csokor zöld teljesül.

De kialudt minden élő

És a néma csend,

Madárijesztő bizonytalan jövő

Amelynek alsó élettelen.

Mindenütt jelen van kísértet memória

Néhány zhutyu indokolatlan,

És az élet abszurd, nyomasztó,

Úgy tűnt, egy kifakult kép.

És a festmény befejezetlen -

Egy árnyékos helyen:

Ott az út a pálya szélén,

Fügefa! Az ízletes gyümölcsök,

És a teknős repül feletted.

De tudom: nem sokkal a katasztrófa előtt,

Ha tolvajok jönnek a tömegben.

Felkiáltott fájdalmában, a fa, a fogyatékkal élők,

Nem fogja megérteni, mert amit tört,

De sárgarigó, elágazik fly







És fog énekelni baj és szomorúság:

- Mondja, én fény, hogy miért kell gyümölcsöt,

Ha a gyümölcsöt hozott oly sok fájdalmat?

- Kohl nekem édes füge elfelejteni,

Saját földesúr kivágták a gyökér.

- Díszíteni a déli kertek,

És a teknős repül feletted.

A méz finom gyümölcsök,

De megfordult keserű bedoyu!

Gardener meghalt - átment a harmadik évben,

De Nightingale megtalálható az otthoni kertben

És éjszaka énekel elragadóan,

Amikor merengő cseresznyevirág;

És gördülési dallam az éjszaka,

És a sündisznó sétál a bokor csalán [?]

Esős ​​nyár sárgarigó sír

Őszén feketerigó kopogás szilva.

Téli nyúl rágcsáló kéreg itt

Néha érkezik waxwings [?]

Tavasz a viharos szél

Seregélyek kiadási örömteli trillákat.

És olvad a hó nyom állat [?]

És a harangok úszik. Nem feledésbe!

Amikor a hó lerakódik a windows

[?] Hópelyhek olvadnak a levegőben, de azok

Ez még mindig biztosított az aszfalt,

Bujkál a sötétben este

Az csendes és szelíd alt.

Singer a huszadik emeletre,

Ahogy az életüket, megtanulja jegyzetek

Fogás a férfiak memória

Tour, száma és egyéb kérdések.

És néha, lenézett,

Hirtelen rájön végzet,

Hogy a hó valamilyen módon túl az élet

És, mint az élet, hallgatólagosan elolvad [?]

Amikor a hó rendezi az ablakokat,

Minden olyan csendes és milyen minden kihalt.

Csak másodpercekre is fut

A tárcsa az élet. Nagyon hosszú.

Tehát, hallotta a csata közelebb éjfélig,

Menj ellenőrizze, hogy az összes gyerek aludt eh.

És hála Istennek, a hang a lépéseket

Úgy hangzik, mint tisztán a hangját a halál.

Függöny eltakarja az ablakot és az ablak - az esti órákban.

Búcsú üdvözlet Maggie Thatcher

csapása esőzések Brighton Road,

ahol a hideg marad eső után.

Neonfények nem hív, mint korábban,

Itt mosogató otthon, és a nedves ruhák

Azt hiszem, egy szék egy csésze tea

és úgy tűnik, hogy hiányozni fogsz újra.

A függöny mögött az egész világ, még mindig maradt.

Eső, hogy hagyja abba, és egy széllökés a keringő

Azt viszi át a belső udvarok és medencék

Aznap este, amikor nem voltam még hideg.

Hideg égen Brighton Road [?]

Séta az úton, úgy érzi, a hideg.

Ennek egyik oka a szomorúság -

elvesztette a házat, ahol egyszer várt.

Az Ön hangja, lépések, eső jet [?]

Ki van még jobban aggódnak?

csak egy töredéke az angol dráma.

A kertemben Antonovka érett -

Este egy mágikus szellem.

És bár sok éve nem repült,

Semmi sem változott körül.

Pavilon, alma, ribizli - mindegy.

És a kezében simogatni, az ajkak és a meggylé.

Én egy szebb és fiatalabb,

És volt, mint egy lepke.

Úgy érzem, a finom bőr izgalom

És a susogását ruhák fehér kerettel,

És a csók, kétségbeesett reszketni,

És hallottam egy hangot: „Lizonka, menj haza!”

Az ilyen váratlan dolog,

És én magam, mint delírium.

[?] De a választ a lugas unokája:

„Hallom, hallom nagyanyám. Jövök!”

Aludtam, megnyugodtam arcom,

Namayalis naponta, fáradt.

És egy szelet citrommal hold éjszaka

A csészealj ég esett.

És valamilyen oknál fogva nem tudok aludni megint,

Azt is meleg a lélek nem.

Valószínűleg a hibás tavasz,

Vagy talán csak a régi.

Itt, a pálya szélén,




Kapcsolódó cikkek