Az iratok fordítása idegen nyelvű orosz könyvelési - cikkek Roscoe

Az iratok fordítása idegen nyelvű orosz könyvelési - cikkek Roscoe

Gyakran egy könyvelő szervezet munkáját szemben kibocsátott okmányok egy idegen nyelvet. Ha ezek a dokumentumok fontos számviteli és lehet használni, mint elsődleges dokumentumok elkerülhetetlenül kapcsolatos kérdéseket fordítást az orosz nyelv: különösen, aki jogosult arra, hogy irat fordítása, amely egy idegen nyelven; hogy milyen mértékben az átcsoportosítás történik a dokumentumot, és így tovább.

A válasz ezekre a kérdésekre megtalálható a hivatalos magyarázat az adóhatóságok számára.

Az a helyzet, amely figyelembe vette az orosz pénzügyminisztérium, a következő. Szervezet - korlátolt felelősségű társaság elküldi alkalmazottja üzleti úton külföldön. Hazatérve egy üzleti útra a munkavállaló felelősséggel alkalmazása az előleg az utalványok egy idegen nyelven. Felmerül tehát a kérdés, hogy vajon az a természetes személy, aki rendelkezik egy idegen nyelvet, lefordítani az ilyen dokumentumok orosz céljából számviteli egy üzleti út a munkavállaló nyereségadó, ha nem rendelkezik olyan oklevél ismeri a nyelvet?

Az Art. Az Alkotmány 68. Az Orosz Föderáció az államnyelv az Orosz Föderáció egész területén az orosz.

Továbbá, az 1. igénypont szerinti st. 252. adótörvény költségek ésszerűek és dokumentált költségek (és az esetek alapján Art. 265. adótörvény veszteség) végzett (felmerült) az adóalany által. Igazolt költségeit érteni gazdaságilag indokolt költségek, az értékelést, amely pénzben kifejezhető. Dokumentált költségek utal költségek megerősítette elkészített dokumentumok szerint az orosz törvényhozás vagy okmányok szerint a vámhatóság a kereskedelmi alkalmazott egy idegen országban, amelynek területén történtek a kapcsolódó költségek, és (vagy) a dokumentumok közvetve megerősíti felmerülő költségeket (beleértve a vámáru-i végzésével az utazás, úti okmányok, előrehaladási jelentések sootvets tánc a szerződés).

Az iratok fordítása idegen nyelvű orosz könyvelési - cikkek Roscoe

A fentiek alapján a dokumentumok idegen nyelven kell fordítani az orosz.

Ugyanakkor, progresszív fordítást orosz nyelv szerint a Pénzügyminisztérium, lehet tenni, mint egy profi fordító, és a szakember magának a szervezetnek (figyelembe véve a kérdés kontextusában a szervezet, ennek hiányában a hivatásos fordító diploma).

Így, figyelembe véve a jogi helyzet a Pénzügyminisztérium, lehetséges, hogy egy pozitív terminál, amely használja a szervezet tolmácsként saját alkalmazottak, akik beszélnek idegen nyelveket, nagyban megkönnyíti a munkát a számviteli és időt takarít meg, és ami még fontosabb, a pénz egy hivatásos tolmács.

Amint azt a Pénzügyminisztérium, a folytatása a helyzet már kifejezett betűk, a részleteket ki egy idegen nyelven a jegy megszerzéséhez szükséges adólevonásra legyen egy sorban lefordították orosz.

Szerint 7. o., Art. 171. adótörvény ÁFA kifizetett utazási költségek (az utazási költségeket az a hely, üzleti út és vissza, beleértve a költségeket használatáért a vonatokon ágynemű, valamint a bérlésének költsége helyiségek) levonása után. Ha megfelelően 25. fejezet „vállalati nyereségadó” adótörvény költségek elfogadott adózási szempontból szabványok szerint, az adó összegét az ilyen költségek levonhatók, amennyiben az említett előírásoknak.

A kivételeket az elektronikus jegy vagy más helyettesítő eredeti dokumentumot, melynek részleteiről az idegen nyelv, az orosz törvényhozás nem, abban az esetben a mentesítés levegő jegyek és az egyéb forgalom dokumentumok idegen nyelven a szükséges adatokat a levonás alkalmazását a hozzáadottérték-adó köteles lefordítható orosz.

Így az adatok átadása nem használatával kapcsolatos adólevonási hozzáadottérték-adó (pl szállításának szabályait poggyász, alkalmazási feltételeinek arány) nem szükséges.

Kapcsolódó cikkek