kazah

Barátság, ellenségeskedés

1 Dos yң kөp labdát sa. Jol yң igen ashyl ​​és dy.
sok barát # 150; szélesebb úton.

2 Dostyk zhoқ jer de Tabys zhoқ.
Hol van a barátság, nincs siker.







3 Aғash Tamyr s változott. Adam dos s myқty megváltozott.
Fa gyökerezik, az emberek # 150; barátok.

4. Az қayғy minket ász bassz és dy. kөp қayғy minket dos bassz és dy.
Kisebb baj elnyomja ételek, remek # 150; minden.

5 Tіstem nan nyң қadіr taryқ қan i n da er siң bil. anyқ dos tyң қadir zaryқ қan i n da er bіl sің.
Az ár egy darab kenyeret, egy éhínség fogja tudni az árát igaz barátság bajban know.

6 Dos ber gén nің tүs i kara nem ma.
Egy ajándék egy barát, hogy nem vizsgálja.

7 Keңes Ip pіsh ken hang Keltie labdát mA.
Bunda, testre szabott együtt, nem lesz rövid.

8 Kөrshі ң қolayly labdát sa. қora ң keң.
Amikor a szomszéd kedvére, majd zárja be az udvar tágas.

9 Otbasy sәn i # 150; syylastyқ, Dostyk sәn i # 150; қimastyқ.
családi hatályos kölcsönös tisztelet, a hatalom a barátság az őszinte érzések.

10 Zhaқyn ғa өtіrg ің dі ait pas. Sheth ke sajt yң dy ait pas.
Bezárás Ne hazudj, ne hozzák mások.

11 Zhaқsy labda sa ң # 150; zhaқyn kөp.






Nem lesz jó magam, és a barátok, hogy lesz egy csomó.

12 kөr gén bir # 150; tanys, eki kөr gén # 150; tuys.
A találkozó ember ismeri, a második # 150; gyakori.

13 Myң Zholdas zhaқsy, myң Zholdas tan bir dos artyқ.
Ezer elvtársak # 150; jó, de mindegyik jobb.

14 Zhүz harcsa yң labdát ғan sha # 150; zhүz dos yң bol fia.
Nincs még egy száz rubelt, és száz barátok.

15 "Sіz" de gén әdep "bіz" de gén KOMEK.
Ha azt mondjuk, „te” # 150; jóvoltából, „mi” # 150; segítőkészség.

16 Ekі қolamta en adtak igen igen Mazda th dy. Al Pech іsh bіreu i i NDE de өsh іp қal és dy.
Két bunt és parázsló területen, és az egyik a sütőben kialszik.

17 Sausaқ tar yң bіrіk ne se. yin ni de ұsta al ma nd nd syң.
Miközben ujjait jönnek össze, és a tű nem érhetsz.

18 Қol ұstas қan ajándék құla ma nd dy.
Ennek alapján nem esik.

19 Zat tyң Zhana zhaқsy si, dos tyң eskі egy Ci zhaқsy.
Ruha szép új, és minden # 150; régi.

20 Dұshpan yң nan bir saқtan, Jaman dos tan myң saқtan.
Vigyázni kell, mert az ellenség egyszer, rossz barátja ezerszer.

21 Zhaman Zholdas tan zhaқsy dұshpan artyқ.
A rossz az egyik jobb méltó ellenség.

22 Stinger ғan dos tan Jaú artyқ.
Jobb ellenség, mint egy hamis barát.

23 lim habok RAT қan bites habok tұr al.
A kutya feküdjön le, akkor állj fel bolhák.

24 Shoshқa ғa ep gént balshyқ қa Aun p.
Hallgasd meg a disznó a sárban kap borított.

25 Jol adott қosyl ғan Zholdas labdát ma nd dy.
Véletlen társa nem párosodnak.

26 Oң қol yң és sósav қol yң arashashy bol fia.
Ha a jobb oldali zateet harcolni, hagyja, hogy a bal elválasztja.

27 Ұrys pa-én ayyryl ғan ұyal ma nd қosyl és dy.
Nélkül váltak a veszekedés, konvergálnak szégyen nélkül.




Kapcsolódó cikkek