Ivan Bunyin

Ivan Bunyin. kilenc vers

Ragyogó, felhők kapaszkodtak A kék láng a nap. Két rózsa az ablak nyitott - két tál tele tűzzel. Az ablak a hűvös sötétségben a ház, és tekintetét fülledt, zöld kerttel, és a széna fülledt lankadtság jet édes ízű. Néha hangos és nehéz, az égen dübörgött viharos zörög. Azonban a méhek énekelt csengetett legyek - a nap ragyogott. Néha hangos patakok futottak keresztül zuhanyzó kék. De a nap és kék villogó a vakító fény a tükör eltolásával őket - a nap ragyogott, és olvasztott emelkedett bágyadt feje klónok, és a mosoly a könnyek a szemében, tele tűzzel.
Ahogy a köd távolság megtétele mezőket egy fél órát, letette a hirtelen eső ferde csíkokkal - Ismét mélyen frissül sok kék ég az erdő. Hő és nedves fénye. Az illata méz rozs, a nap öntött bársony búza, és a zöld ágak a nyírfák vannak határai, hanyagul beszélni sárgarigó. És szórakoztató hangos erdő, és a szél között nyírfák Oh fúj óvatosan, és a fehér nyír csepp a szelíd eső saját gyémánt könnyek, és elmosolyodott a könnyein keresztül. -------------------------------------------------- ------------- OCR: [email protected] ---------------------------- -----------------------------------
Egy késői órán voltunk vele ezen a területen. Megérintettem a pályázati remegő szájjal. „Azt akarom, hogy átfogja a fájdalom, Légy velem kegyetlen és durva!” Utomo, kérdezte gyengéden: „ringatott, adj egy kis szünetet Ne csókolj olyan kemény és lázadó, hozott mellkasi fejem.”. Csillag csillogott szelíden ránk, finoman illata a friss harmat. Finoman megérintette a száját, hogy a forró arcán és köpje ki. És ő elfelejtette. Csak felébredt, mint egy gyerek, sóhajtott, félálomban, de nézett, kissé elmosolyodott, és megölelt újra. Éjszakai uralkodott sokáig sötétben területen, hosszú édes álom én megtartottam. És akkor egy aranytrónus keleti, csendesen sütött új nap - a mezők hűvös volt. Íme, én gyengéden felébresztette És a pusztában, pezsgő, és vörös, a harmat ház kiégett. 1901

    magányosság

És a szél és az eső és a köd a hideg sivatagi vizet. Itt, az élet halott tavaszig, tavaszáig elhagyott kertek. Van egy az országban. Azt sötét volt a festőállvány, és fúj ki az ablakon. Tegnap voltál velem, de nem igazán lehangoló nekem. Este egy esős napon a feleségem lett megjelenni. Nos, viszlát! Valahogy felnőni a tavaszi és egy - a felesége nélkül. Ma nincs vége Ugyanez felhők - gerinc egy borda. A lábnyom az esőben a tornácon homályos, nalilsya vizet. És fáj, hogy nézzek egy késő délután a szürke sötétségben. Azt akartam kiabálni követte: „A kapu, maradok veled!” De a nők nem múlt: nem szűnt meg szeretni - és ő lett egy idegen. Nos! Kandalló elöntött, iszom. Jó lenne, hogy vesz egy kutyát. 1903
Mogorván darázs zümmögő, nyomja az üveget. Az ablak aggódva nyári villám. Nightingale visszafogott lila szár trilla óvatosan. Thunder morgott a kertben, csúszott mögött az istállóba; De a levegő elhalványul, az ég kialszik. A nyár eléri a nyitott ablakon keresztül, és illatos füstölőt. 1903-1905 években.
A tőke, a reegs gazdag emberek, érdemes, kedves, eleven században. A kalap alatt bozontos - Baton-fej. Kereszt a szél lőni a szél üres hüvelyt. Starnovkoy - tiszta arany! - töltött tele a chekmen, az irigység a nagy szomszédos falvak. Azt, kert valami vypahan, én van, és quinoa. Glinka jelentette - Igen, ez nem számít! Nem sok a teendő, és madárijesztő. Gondolod, hogy a kertben Ez valóban kincs - ijesztgetni az embereket! 1906-1907 években