Az ára szó fordítása


A fordítási költség a szó - ez a rendszer költségének kiszámítása a fordítási száma alapján a szavak az eredeti szövegben. Ez egy viszonylag új jelenség az orosz átigazolási piac, hanem az Európai Unióban, egy ilyen rendszert használnak folyamatosan. A fő különbség a számítás a fordítási költségek rendszerek Oroszországban és Nyugaton, egy módszer számít a forrás szöveg hangerőt.







Oroszországban elfogadjuk, hogy meghatározza a fordítási költségek szorzataként árát fordításának egy oldal szöveget az oldalak számát, amely lehet frakcionált. A pontosság meghatározására az oldalak számát a szövegben eltérő a különböző fordítóirodák, de leggyakoribb a kerekítést egy tizedes pontossággal.

Vegye figyelembe, hogy ezzel a módszerrel meghatározása az átadási ár van pár trükk. amelyeket sikeresen használnak a gátlástalan fordítóiroda azzal a céllal, hogy fújja a teljes költségét a munkát.

A trükk az, hogy először nem normalizált karakterek száma egy oldalon. A leggyakoribb érték 1800 karakter a szöveg az oldalon, amely az úgynevezett „standard”, „normatív” vagy „feltételes”. De van sok példa van, ahol az alapértelmezett oldalt hozhat eltérő értéket, mint például 1000-ben vagy 1680 karakter. Néha úgy gondolja, az összes karakter az oldalon, beleértve a központozás és szóköz, és néha - csak akkor van értelme karaktereket.







Nyilvánvaló, hogy egy ilyen széles körű lehetőségek befolyásolják az értékét az átadási ár, ugyanazt a szöveget a különböző hivatalok jelentősen eltérhet.

Költség meghatározásánál a fordítás alapján a szavak száma az eredeti szövegben lehetőség van, hogy minimalizáljuk a trükköket a fent említett. Valóban, az ár a szó fordítása - egy nagyon specifikus paraméter változik, hogy a folyamat összegének kiszámítása szöveggel. Ez egy kulcsfontosságú előnyt a meghatározása a fordítás ára szabványos oldal.

Ez a rendszer azonban van néhány előnye az elektronikus dokumentumokat is. ha lehetséges szavak száma. A számítási képlet nagyon egyszerű: a szó fordítása ár szorozva a szavak száma a dokumentumban, a végén megkapjuk a teljes költsége a fordítás teljes szöveget.

Megjegyezzük továbbá, hogy az ár egy szót, és az oldalankénti ár nagyban, ha megpróbálja kipróbálni a számítási rendszere határozza meg a fordítási költségek kínai. írásban használó karaktereket. Jelenleg, a rendszer meghatározása az átadási ár oldalanként, meg kell magyarázni, hogy az ügyfelek, hogy a standard oldal 1800 karakter feltöltött orosz szöveget, de a szöveg 350-450 karakter a kínai nyelvet. Tény, hogy az egyes nyelvek, az átlagos karakterek száma oldalanként eltérő lesz. Ez a különbség abból adódik, nyelvtani és szintaktikai jellemzői a nyelv és a szavak átlagos hossza a nyelvben. Az érték a szavak átlagos hossza az orosz jellem 7,3, míg az angol 5.4 karakter, és a német - 8.1.

Felmerül a kérdés, hogy miért van néhány (és Oroszországban - szinte az összes) fordítóirodák továbbra is használhatja a számítást az ára fordítás oldalakon.




Kapcsolódó cikkek