nagyapja Pihto

Eredeti szemantikája és az eredeti neve

A fő, a legtöbb hajtogatódva a dialogikus phraseologism a következők szerint: „- Ki? - Santa Pihto! ”.

Filológus Galina Mandrikova megállapítja, hogy a funkció frazeoreplik szavas választ, hogy a jogok az elutasítás a kérdő replika mennyire helytelen, és gyakran használják a nem hajlandó válaszolni a kérdésre. Továbbá, válaszul frazeorepliki gyakran szolgálnak cserélni tabu obszcén nyelv, azaz a funkciója eufemizmusokat [1].

Alkalmazása fi

  • Vaszilij Grossman, "Stepan Kolchugin" regény írt az év 1937-1940:

Egy nap Martha azt mondta:
- az ügyfél érkezik, a munka adta.
- Ki az? - Aggódó azonnal megkérdezte Stepan.
- Nos, aki - nagyapa fenyő. Felhívja. - nézett a fiú, és megrázta az ujját, hozzátette: - Emlékszel, csak egy dolog, Stepan, amit mondtam abban az időben.

- Grossman VS Stepan Kolchugin. 1. rész - Goslitizdat M., 1937. - 192 p.

„Hagyva az ajtót a szekrény nyitott, Shary közelebb és összegyűjtötte bátorságát, és megkérdezte:
- Ki vagy te?
- Santa Pihto - kuncogott a vörös. "

- Avdeev VF udvarunkban. - szovjet író M., 1940. - S. 201.

Re-használat és újraértelmezés modern kultúra

nagyapja Pihto

Nagyapa fenyő az illusztrációk a könyvben Kiyashko

Ellentétben angol „régi nagyapja Nick” a neve „Mikulás Pihto” (valamint az egyéb tulajdonnevek a frazeológiai egységek: ... Kudykin hegyi király Borsó, kergeti borjak Makarov Enikő-Benik, stb), nem szükséges többé tágabb értelemben a „töredékek”, amelyek akkor lehetne. Ez azonban nem akadálya a modern kultúra, és fokozatosan létrehoz egy kontextusban Santa fenyő. Egy fontos tényező ebben a folyamatban jár, hogy a Mikulás Pihto az űrlap nevét és az egyesület egy újévi fa befolyásolja a kép a Santa Claus. [Szerkesztés 921 nap]

„Hero ... Egy felnőtt ember, teljesen normális, nem tud válaszolni egy egyszerű kérdésre:” Ki vagy te?”. Nos, ő nem tudja, ki ő. És hol szülőfalujában, tudja elveszett. És hol eltévedni a boldogságot ... Ő ... Ő keresett - „Mikulás Pihto”. Ő természetes és elkerülhetetlen a tébolyda életünk ma. "

A szimbólum a „bennszülött”, „orosz-ség” a kép a Santa Pihto használt ironikus versében Alexander Sokolov összekötő utalás Puskin „Vannak csodák, ott goblin vándorol ...” és szintézise obszcén és cenzúrázatlan [5]:

„Oroszország egy jó ország!
Van legelő ló kabát.
Itt született, élt és halt
A híres nagyapja Pihto! „[6]

Különösen aktívan Mikulás Pihto belép az újévi népi kultúra - ő egy gyakori karakter karácsonyi gyermek party, ünnepi előadások [7]. Gyakran ábrázolják, mint egy feltételes „orosz” pajkos öreg zöld ( „fenyő”) szakáll. Ez közelebb a gonosz szellemeket, különösen Leshim. például a script Olga Babayeva: „Mikulás Pihto - woodsman év. Nyári tart rendet a szibériai tajga, téli álmot alszik az ő odú „[8].

„Északi népek úgy vélték, hogy az erdőben él a Santa fenyő. Wood szelleme, mint a mi ördög. Ő pontosan követi a sorrendben a saját domain. Téli ösvényén jár a mély hóban, könnyebb volt menni tűzifa. Tévedt vadászok segít megtalálni az utat haza. Ő volt az, aki megtanította az embereket, hogy építsenek egy meleg jurta. De a Santa Pihto jó csak azokra vonatkozik, akik védi a természet. Azok, akik megszegik a fák, törmelék és rendezi tüzek az erdőben, várva a súlyos büntetést. " [9]

„Goblin, még mindig hívja a titkos neve” nagyapja Pihto „attól tartva, hogy valami rossz volt, hogy nem történik meg, és amikor a gomba megy, egy távoli erdőben nem indult el.” [10]

Eredete azonban az erotikus kép is napvilágra és ma például az a jelenet az előadás a csapat KVN „7-40” (Vilnius Gediminas Műszaki Egyetem):

„- Kate, tudom - van ott valaki!
- Ó, tudja, a Vasya ... Ki?
- Valaki, aki nagyapja Pihto!
- Istenem, hogy tud nagyapja ... „[11].