Hamupipőke (mese vers alapján

Egyszer volt egy szép
Házasulandó menyasszony.
Egy apa örömmel
Nem tudtam megtalálni a helyét.
Hatalmas ház három emeleten
Fény a tisztaság.
Kár az anya nem él sokáig,






A világ költözött a.
És minden rendben volt,
De az életben előfordul,
Mit akarsz még,
Egy hasonló szenvedést.
Aztán egy esős napon
Feleség hozta apa.
És az udvaron nyíló orgonát
Minden tavasszal a koronát.
Tehát mostoha lépett be a házba
És a két lány.
Először békét, akkor
Minden megváltozott benne.
Apa akart a lányom anya
És csak két barát,
De hamarosan erősen megbetegszik,
Eltörte a betegség.
És a leány maradt egy árva.
Csak mostohaanyja és cry:
„Hogyan ellenőrzi a tisztaságot,
És séta, mint egy öreg ember!
Ismét azt húzódott a házban a kemence,
Edények nem tiszták.
Hogy mersz, hogy ágyba korán,
Szent egyszerűség! "
Így ő lett a Hamupipőke,
Szennyezett hamu,
„Azért vagyok itt a szeretője, érted?” -
Részletek mostohaanyja volt dühös.
„Messze, Hamupipőke, tartózkodás
Az én lányaim.
Van egy másik élet lesz
És, hogy el kell fogadnunk.
Mi lett igazán tisztában:
Minden lány meghívást a labdát.
Prince választani fog egy menyasszony,
Happy hour jött nekünk.
Ott tudni fogja, hogy a környéken,
Rich kérők számtalan.
És ott leszünk anélkül, hogy nem,
Prince biztosítja ezt a megtiszteltetést.
A mérkőzést a múmia lánya:
Arrogáns, durva, dühös,
Ábra és az arc nem szép,
Irigy és szerény.
De Hamupipőke a hír hallatán,
Ez az összes nevet a labdát,
Megsimogatta ruhát a lelkiismeret,
És tettem a folyosón.
Látva a nővérek voltak meglepve,
Ahol neki ruhát,
És nem egy kicsit mérges,
És fenyegető pillantást.
Aztán támadt, mint az állatok,
És a ruha darabokra szakadás.
„Mi a ruhát nem hiszem el,
Hogyan lehet bizonyítani? "
Hamupipőke aligha megmenekült
Önmagukban és a könnyek: „Hogyan?
Nem loptam őket,
Miért olyan nővérek azt mondják? "
És itt és mostohaanyja megjelent,
A szokásos elégedetlen pillantást.
„Miért sírsz?” - meglepve
„Ez nincs idő a haragot.
Minden egyed, mosás, ecset
Hogy világítsanak, úgy, hogy nincs por,
Majd venni az ecsetet a szekrényben,
Dye kerítés, kapu, oszlop. "
És ez nem ül tétlen,
Olyan volt, mintha véletlenül.
Borsó a köles legeltetett,
A padló esett le mindent „Igen,
Mi továbbra is kellemetlen,
Sebaj, hogy lehet gyűjteni.
Minden, ami azt mondta, nem,
Véget ért, és a labda megy. "
„Mit mondhatnék, a sok munka,
A labda nem elkapni.
Sem Legközelebbi közúti
Ó, azt használják szárnyak, hogy repülni. "

Ahhoz, hogy élni barátok nélkül nagyon nehéz,
Ki tapasztalt egy tudja,
Ő szolgált mester egyszer.
Vadászat, játék, az orrát a szél,
Pursuit, az ösvény lapított füvet.
A tulajdonos meghalt, Bruno régi
Hörgés, és valami ilyesmi rendelésre.
Küzdelem a fajta az évek aludt,
Csak odaadás a maradékhoz.
A ló a régi, minden lélegzik,
Mladá éves vidám ló.
Szép, szép, hallotta a kürt,
Bit szakadt, nem egy ló - tűz.
Repültem, mint egy golyó láb érzés nélkül,
Csak pillére por a pata.
Azonnal bármilyen akadály,
Most az istállóban itt megéri.
És az órát, és egy nehéz nap
Barátok rendszerint segít.
Lucifer a macska, a kutya, Bruno,
És az öreg ló és egér
Minden barátai voltak egy fiatal szeretője,
Siettünk vele, amikor hallotta.
Cat ravasz, hosszú bajusz,
Csak mosolyog a fültől fülig.
Ő vygnet vissza hozzád
És majd rohanás egeret fogni.
Tény, hogy ő lusta,
A nap szereti a meleg szőrme,
És hogyan fogja látni a fogadó,
ugrás a fő fogás.
Kutya Bruno - egy hűséges kutya,
Egy egér - hosszú farok
És éles szájkosarat,
Ezek Hamupipőke szépség
Ő varrta az összes ing.
És a ház előtt Miskin,
Ahhoz, hogy a nyérc tiszta volt,
Piece Velvet kemény
És találtam egy ágyat.

Kus egér és Jacques
Ő visította: „egy kicsit,
Segítünk:
A tálak különböző borsó
És köles bővíteni. "
Macska és kutya ott.
„Hallottuk a nevünket,
Mit kell festeni?
Macska és kutya néha
És lehet együtt élni. "
Hamarosan mindenki kapott az üzletet,
Néhány óra
Everything Everywhere ragyogott,
Még az ajtóból csavart.
Az ablakon túl már sötét volt,
Cinderella ment az udvarra,
Tehát a labdát akarta ...
Igen, most minden a beszélgetés.

Szomorú Hamupipőke,
Könnyekkel a szemében.
"Ne goryushko nagy?" -
Hallja a hangot. "Ah!"
Íme, mellette pedig egy öregasszony
A vékony bottal a kezében.
„Te nem sír, baj - játékszer,
Nem hagy cserben.
Én egy tündér, tudom.
Mindenkinek van esélye.
Hogy én, hogy a sütőtök
Én egy szép delezhans.
A sofőr - egy ló sörényét göndör,






Bruno - egy igazi oldal.
Minden megteszünk szépen
Magic - a segéd.
Látva a transzformációk,
Egerek elmenekült.
„Kérem bocsánatát,
A egerek nevetni. "
Valóban neighing.
Nem láttunk,
Ahhoz, hogy négy egérből
Vált a lovakat.
Bute pata lovak,
Örülünk úton.
„Azt dovezut te,
Menj békével, Istennel. "
„Sisters ruha törtem ...”
„Ó, elfelejtettem a ruhát,
Könnyebbé vált alig,
Ez lesz szebb, mint volt. "
Ő lett a Hamupipőke ruhát
Gyönyörű százezerszer.
Fehér szatén csipke,
Pearls hímzéssel körökben.
Legs cipő öltözött
Azonnal nyilvánvalóvá bálteremben.
Ahogy esett a fénysugár,
Light - Crystal.
„Minden, megy a labda, de ne feledje,
Milyen varázslat nem tartott sokáig.
Éjfélkor a harcot nézni végre,
Amint vége.
Lovak újra egerek
Will delezhans sütőtök,
Bruno hosszú fülek
Fog futni körül. "
Lovak fürgén elvitték,
Ball már megkezdte régen.
Mi lesz. - ismeretlen
Várakozásaink nem adott.

Ekkor a labdát
Prince érezte melankólia.
A vendégek minden, hogy nem sérti
Prince az összes tánc.
De semmi sem látható a
Amit keresett.
Hamupipőke testvére a labdát
A herceg is táncolt,
De nem voltak sikeresek,
És körülnézett.
Ki gazdagabb minden kíváncsi.
Lovászok maga keresett,
Itt és megérkezett delezhans.
senki találkozott Hamupipőke,
Azt fel a lépcsőn,
A csarnok lett, mint enyhe szellő.
Prince, mint ő nyitott szájjal,
És megdermedt: „téveszme ...”
De jön egy kemény,
Mentem felé türelmetlenül.
Ő hívta a keringőt,
Megkerülte egy fuvola.
„Nem láttalak,
Ön több csodálatos minden, hidd el.
Te jól táncolni,
Tehát az egész életét a táncot.
Lesütött szemmel, alázatosan
A Cinderella Waltz lebegett,
Ügyesen, szokatlanul,
Mintha súlytalan.
Hol vetted ilyen bátorság
A szülők voltak?
Vagy ő volt hirtelen,
Cseréje a rémület?
Telt az idő feltartóztathatatlanul,
Csak Hamupipőke elfelejtettem
Mintegy mágikus meggyőzés.
Azt persze nem szemrehányás.
Egy óra a fő torony
Éjfélkor kezdték a küzdelmet.
Hamupipőke megijedtem
És most egyértelmű volt:
Ez a találkozó, vártam. "
Ekkor minden suttogott:
Ki ez a vérét?
A helyi nem valószínű,
Overseas királyok lánya?
Tehát túl későn,
Láttam nem volt közel az utat,
Erdők ő bolyongott,
Ó, milyen érdekes, horror.
És a király kíváncsi során:
„Ha az ilyen Hercegnők nőnek?
Fiatal hordozza ugyanazt örökre,
Ami a Prince, boldog vagyok!
Meg kell vigyáz unokái is,
Szóval szép nyugodt volt.

Idő megmagyarázni
Nem Hamupipőke siet,
Minden lépés a felébredés.
Harangjáték, mint egy kiáltás a szíve.
A lépések le hamar,
Azt ugrált delezhans,
Horror, ha nincs ideje,
Van még egy utolsó esélyt.
Lovak és zajlott gyorsan,
Csak a forgatás,
Azonnal a mágikus eltűnt,
Csodálatos volt és itt:
Tök helyett delezhansa,
Egér helyett lovak,
A ruha úgy néz ki, szörnyű,
Csak cipő rá.
Ha a második, elvesztette?
A lépcsőn siet
Felugrottam, és balra,
Kinek a kezében most?
Hogy van a herceg? Nagyon ideges.
Bemegy lesütött szemmel.
Úgy történt minden hirtelen, mintha
Magát körül, és a hibás.
Prince lement a lépcsőn,
Tiporják az úton
Cipő - meglepődött,
Hogyan lehet megtalálni a tulajdonos?
Király magát tartományon kívüli:
„Hogy csinálta. Nem volt?
Ha ez a leadott ...
Hogy lehet az, aki ad tanácsot? "
Csak a fő általános,
Cipő Powers hallgatott.
És akkor azt mondta: „Merem
Javasolj egy ötlet:
Fáj kis cipőt,
Csak tudom, hogy
Stranger illik.
Tehát nem volt beszélgetés
Házról házra egyszerre
Mérjük meg a cipő a lábát.
Van még remény
Ahhoz, hogy megtalálja, talán.
Így a herceg ágyba,
Reggel fogunk tudni valamit.

És az edző ment házról házra
Crystal cipő mérni a lábak.
Mindenki próbál feltenni,
Fáj? Miért elviselni,
De sajnos, nem így van - ez egyszerű,
Ha az állvány egy nagy növekedés.
Tehát keresünk fel reggel,
Tehát itt az ideje, hogy jöjjön vissza.
Útközben egy másik kastély ...
„Kár, hogy nincs esküvő.
Itt megnézzük a házat
És csak akkor haza. "
Az este véget ért hajnalban
királyi kocsi
Az vidám madár vita
Hamupipőke közvetlenül az udvarra.
Royal kocsi,
Lehet, hogy ez véletlen,
Kora reggel nem a vendégek,
Vagy rossz hír.
Bármi lehet - nem adja át,
Azt fogja viselni a ruhát.
Csak nem volt ideje kimenni,
Svédpadló nyikorogva
Az ajtó zárva a zárat.
„Ki lenne képes rá?”
Kus egér és Jacques
Visította: „Hogyan?
Ó, az a baj megtörténik,
Meg kell felhajtás.
Sok évvel ezelőtt,
régi egér ismételgette:
Ez a mester kulcsot, és a tűt
Elejtettem alatt a padlólap.
Vettem egy hosszú kötőtű,
A legfontosabb, hogy nem keresik.
És a kulcs feledésbe merült,
mások voltak a napokban.
A ház tele volt az öröm,
Ünnepek és születésnapok
Láttuk - a dalokat énekeltek,
Pite cseresznye evett.
Hol van ez a padlólap?
Brave aljasság nem fél.
Ez a kulcsa abban rejlik, hogy a por. "
Hallott zajt a távolban.
„Merész zörgés nem akadály,
Keresztül nehézséget, hogy sikerül.
Ó, nehéz, mert a kulcs
Ha nem voltam erős,
Mi nem lett volna legyőzni a kulcsot,
Kár, hogy egy kicsit sajtot evett. "
„Te egy bátor ember, persze, Jacques,
De megmondom neked:
Te egy hencegő, mert milyen kevés
Belefáradtam a dologban.
Gombnyomással történő gyorsabb az ajtó alatt,
Hamupipőke volt? - ellenőrizni.”
És az alján egy nagy teremben
Cipő próbáltam a lábát.
Két nővér próbál olyan nehéz,
Tehát lihegve és átok.
Mi az egyik eredmény,
Felkeltem fáradt, Mr.
És valószínűleg a rend,
Mint a siker reményében.
„A lányok a mérleg ott?
Azt kell, hogy ellenőrizze minden. "
„Nem” - mostohaanyánk hazudott.
Hamupipőke jött ide, és
„Otthon van, de nem tudom,
Kerestem nem található. "
„Tessék, itt papucs,
Próbálja ki, wow illik,
Mindegy, én képes megtalálni,
Ez volt akkor, nincs vita. "
Hamupipőke nem vitatkozott,
Papucs lett a második,
Legs besurrant a kristály ...
Ki nem látta - sajnálom.
Mostoha és két nővér
Nyitott szájjal, mint a madár.
Nem tudtam egy szót,
Száját, újra kinyílik.
Elveszti egyszer
Nem akartam, hogy várjon egy percet,
Lovaglás magát,
Ő vezette a tűz, mint.
Megtanulta azt a megjelenés
Így kerestem, és az út hosszú volt,
És a ruhát, hogy együtt,
Ha szerelmes, és fiatal.
Prince bevallotta szerelmét.
Hamupipőke megállapodott,
És minden a régi nenaststya
Hirtelen elolvadt.
Esküvői játszott a palotában,
Ettek, ittak, táncoltak,
A fiatalok egészségét
A csészék emelt.




Kapcsolódó cikkek