Érdekes tények a számlálás


Rhymes - ez a műfaj az orális folklór. Úgy tűnt, az ősi időkben. Azokban a napokban, sok a munkálatok nem csak nagyon nehéz, de nagyon veszélyes az életre. És hogy ezt a veszélyes munkát valaki mégis szükséges volt.

Kihez nevez? Ki fogja ezt a veszélyes munkát? Ez volt akkor, és felér egy módja annak, hogy osztja munka - rím.

Rhymes használható valós életben, de ez nem egy önálló irodalmi műfaj, és az alkalmazás, hiszen a gyakorlati élet feladata -, hogy segítsen terjeszteni a munkát.
Később, amikor az emberi élet megváltozik, átmentem a mondókák a játékot, és kezdett, hogy segítsen a gyerekeknek, hogy osztja a szerepeket a játék olyannyira, hogy minden jó volt, és nem árt senkinek. Változó szerepe mondókák vezetett az új schitalok hogy mindannyian ismerik a gyermekkori.

Az Arany tornáca ül
Király. tsarevitch
Király, herceg
A cipész, szabó,
Ki mész, mint ez?
Beszéljen hamarosan,
Ne tartsa tiszta és jó emberek!

Hónap kijött a köd
Elővett egy kést a zsebéből,
Csökkenteni fogja fogja verni,
Mindegy, vezetsz.

Eni, Beni, Ricky, még,
Turba, Urbana, sintibryaki,
Eusebio, Beus, krasnobeus,
Bam!

És ez a számlálás kabalája az orosz nyelv a legősibb jelképe a boldogság és a jó szerencse:

Katicabogár repül az égen,
Hozz nekem egy kis kenyeret.
Fekete-fehér,
Csak nem égett.

Katicabogár repül az égen,
Ott a gyermek nem eszik édességet,
Minden egy,
És te sem.

És ugyanakkor Angliában:

Lady-bug, lady-bug, cserebogár,

a ház ég, a gyerekek egyedül ...

(Ladybird, repül az égen

Az a ház a tűz, a gyerekek egyedül. )

A mi kis cég
Valaki sokkal nafunyal.
Egy, kettő, három
Ez igaz lesz.

És most azt javasoljuk, hogy számoljon tízig. Pontosabban a gróf 10-1. És pontosabban - emlékeztetnek a híres rím Agatha Christie regénye „Tíz kicsi indián” (Ten kis niggerek) By the way, tudod, hogy azért, mert a politikai korrektség egy időben ez a regény megjelent cím alatt „Tíz kicsi néger” (És Akkor nem volt egy sem). Még számlálás már felújították. Ahelyett, hogy „tíz kicsi niggerek” volt „Tíz kis katona”.

Tíz kicsi néger fiú kiment dine-
Egy fojtott a kis én, majd ott kilenc.

Kilenc kis néger fiú felült nagyon későn
Egy Elaludtam magát, és ott voltak a nyolc.

Kight kis néger fiú utazik Devon-
Az egyik mondta, ott maradnak, és ott voltak a hét.

Hét kis néger fiú daraboltak fel sticks-
Egy vágott magának a felére, és akkor ott volt hat.

Hat kis néger fiú játszik egy hive-
A poszméh csípte egy, és ott öt.

Öt kis néger fiú megy be a jogalkotás
Egy beszállt kancellária, majd négyen voltak.

Négy kis néger fiú kiment a tenger-
A vörös hering nyelt egyet, majd hárman voltak.

Három kis néger fiú sétál a állatjóléti-
A nagy medve megölelte egyet, majd kettő volt.

Két kis néger fiú ül a nap-
Egy kapott pirított fel, és ott volt egy.

Egy kis néger fiú bal minden alone-
Kiment, és felakasztotta magát Tíz kicsi néger.

Tíz kicsi indián úgy döntött, hogy ebédelni,

Egy hirtelen fojtott -, akkor ott kilenc.

Kilenc kicsi indián, evett, bólogat,

Az ember nem ébred fel -, akkor már nyolc.

Nyolc kicsi indián Devon elment akkor,

Egy nem tért vissza - nem volt a heten.

Hét kicsi indián vágott fa együtt,

Azt feltört egy magát -, és hatan.

Hat kicsi indián elment a méhészeti sétálni,

Darázs csípett egy - az általuk öt.

Öt kicsi indián elkövetett a bírói,

Beperelte az egyik négy megmaradt.

Négy negritonka ment úszni a tengerben,

Az egyik elkapta a csalit - hárman maradt.

Három kicsi indián volt az állatkertben,

Az egyik megragadta a medve - és ketten maradt.

Két kicsi indián feküdt a napon,

Egy leégett - és hogy az egyik, szerencsétlen, magányos.

Utolsó negritonok fáradtnak tűnt,

Elmentem akasztani magát, és senki sem volt.

És itt a számlálás

Enikő, beniki enni galuskával,
Enikő, beniki evett gombócok,
Enikő, beniki, hopp
Elmentem zöld szirupot.

történet eredete egyáltalán titokzatos. Vissza a késő 1970-es évek, nyelvész VE Eagle mutatott hasonlóság „ENIKŐ-Benik” a hanglejtés német schitalok „Enige benige”, mi örökölt a középkorban. Német lovagok kimondott hasonló szövegeket a játék a kocka. A véleménye szerint a nyelvész, intonáció visszamegy a Közel-Magas német kifejezés „Einec beinec doppelte”, ami azt jelentette, „az egyetlen csont megduplázódott.” A német zsoldosok „ENIKŐ-Benik” költözött a szomszédos Lengyelországban, később pedig megindult tovább keletre.

Érdekességek: Érdekességek a számlálás.

Kapcsolódó cikkek