Az igazság Rainer Rilke (szerelem Tsar'kova)


Az igazság Rainer Rilke (szerelem Tsar'kova)

Mint az élet, mi ceruzák viták
Mekkora hogy ellenünk.
B. Ha engedtek a nyomásnak
elemeket, keresek helyet,
Lettünk százszor.
(R.Rilke)







Ha elmegyek a Lenin sugárúton Tula - önkéntelenül Emlékszem, hogy ott érintetlenül történelmi személyiség: Saltykov-Shchedrin, Leskov; Veresaev, Lev Tolsztoj és Rainer Rilke, Tolsztoj meglátogatott, és még korábban - Alexander Puskin és sok más híres írók és költők ...

Rilke fordítás oroszról német „Lay”, versek 3inaidy Gippius et al., És még írt néhány verset orosz (amely megtalálható az interneten).

Emlékszem fejből a csodálatos fordításai Rilke, Paszternak tette, és ismételje meg a szükség órájában prófétai szó: „Hogy ceruzák élet a viták”:

Fakéreg redők
mesélj hurrikánok,
és én vagyok a furcsa üzeneteket
Nem hallom közepette a váratlan
nehézségeket, vándor állandó
egyedül, anélkül, hogy barátja és húga.

Keresztül a grove megtöri a rossz időjárás,
A kerítésen keresztül, és a házat,
és újra kortalan természet,
napokat és háztartási cikkek
távolság és a tér - a vers a zsoltár.

Mint az élet, mi ceruzák viták
Mekkora az, hogy ellenünk.
B. Ha engedtek a nyomásnak
elemeket, keresek helyet,
Lettünk százszor.


Minden, ami vagyunk győztes - egy kicsit,
Mi megalázni a sikerhez.
Rendkívüli, soha nem látott
felhívja harcosok nem azok.

Tehát az angyal az Ószövetség
Találtam egy ellenfél, hogy megfeleljen,
mint egy hárfa tartott sportoló
amely minden élő
Húr angyalok szolgálnak vala,
a Battle Hymn rajta játszani.

Akit az angyal nyert,
a jogot, hogy nem büszke magamra,
jön ki ez a harc
A fejében és élvezi az életet.
Ő nem fog a győzelmet.
Arra vár, hogy indul az egyetemi
egyre nyer
nő vissza.
(Fordította Boris Pasternak)

Minden megszületett a természet, nem vitatkozott vele, és harmóniában élni - és a vihar, és a csendben bölcsen engedelmeskedik a magasabb tetején. És csak egy ember - az örök szenvedés a természet, és ... nem csak neki))))))))))))))). Nem arról, hogy minden bajok és a szerencsétlenség?

Az ember csak úgy tűnik, hogy ő szabad, elkényezteti az diktálja az alsó start. Odurmanivayas minden lehetséges módon - a gyógyszerek önimádás, tokos Isten hangját magában, a lelkiismeret. Ez, mint mondják, sem Istent, sem az ördög nem hisznek az az oka, hogy azt képzelik magukat, miközben inkarnáció, valósággá válik chelovekoorudie démoni protivobozheskih erők.







Mivel Isten a választás szabadságát, a jó és a rossz, az egyetlen szabad, hogy mi van, a rabszolgák szenvedély használni azt a tényt, hogy szolgálja a gonosz, hogy táplálja a gonosz energia :. sugárzással szenvedés, vágy, és így a démon urai (Lord felhívja a szenvedés nem szükséges, így it - abszolút jó) démonok, amelyek maguk is felügyelete alatt a karma törvénye, ez okozta, kénytelen viselni a tetteik következményeivel.

Választásuk minden feltételekhez kötött lélek kell fizetni a számlákat az élete során, és a halál után, amikor a bűncselekmény következményei fog esni rajta.


A férfi itt él annak érdekében, hogy a szabad választás, és végső soron szolgálni az Urat az én vállalkozás. Nem azért, mert szükség van a Legfelsőbb Személy (Istennek nem kell semmit, és bárki), és önmagáért, a kedvéért halhatatlan lélek. Csak az utat a szolgáltatás Isten mentse az emberek lelkét, hogy azok valóban szabad és boldog. „Mert az én járom - jó és az én terhem könnyű ...”.

A tényleges emberi él ily módon mindenki számára - attól függően, hogy az adott készségek, tehetségek, és szellemi szinten. Zenészek Isten megtestesült a hangok zenei harmónia, és szolgálják az Urat, új művek vagy elvégzi a zene, hogy a jelölést az isteni tökéletesség.
Irodalmi, különösen - a költészet - Isten szolgálatában, megtestesült C L O V E ... kiszolgálása - ez mind jó, nem kell szégyenkeznie, hogy felajánlják Istennek.

Elolvasom. Olvastam sokáig.
Azóta, mint az eső jött kötözés az ablakon.
Mindezt egy olvasófej szálljon,
Nem hallottam az esőt.

Bámultam vonalak ráncok
Gondolat, és egymást követő órán
Megéri az időt, vagy megy vissza.
Hirtelen megjelenik egy flush kármin
Ezek szerzett: naplemente, naplemente, naplemente.

Ahogy Nyakláncok szálak, húrok szakadt
És a leveleket dobni, ha akarnak.
Tudom, a nap, így a kert,
Meg kell még egyszer meg kellett nézni
Mivel a fedett hajnal kerítés.

De éjszaka minden jel.
A fák összecsap a széleken utak,
És az emberek mennek egy kört
És beszélni nyugodtan, minden szótagot
Több aranynál értékelve egyúttal.

És ha én felemelem a könyvéből
A szem és az ablak szegélyezett szemét,
Hogyan fog minden közel van, mint lesz a következő,
Akin és fitt a szívemben!

De meg kell szokni, hogy a mélyebb homályt
És a szem alkalmazkodni az éjszakai Hromada,
És meglátom, hogy a föld kicsi
Település, ő nőtt
Magukat, és több lett, mint az ég,
A csillag a szélső a falu,
Ahogy a fény az utolsó plébánia.


Az az érzés, az egységet a természettel és az emberek: „Hogyan lesz minden közel van, mint lesz a következő, / Akin és illik a szívemben!” Itt az irodalmi hős Rainer Rilke nagy. Élő félhomályban úgy látja, „a földet a kis / Okolitsa ő nőtt / magát és mennyezet.” Ember - óriási lehet, ha egyesül az ég a világképét.

Csak megszabadult a ketrecben a saját hamis ego, akkor úgy érzi, az egyszerűség a sokrétű kapcsolatok a világ. Rainer Rilke megmutatta költészetében.
Rilke életrajzírói írok személyes bizonytalansága és a magány, vándor. Ugyanakkor kevés költők emelkedtek az ő munkája, hogy ilyen grandiózus csúcsok tudják az igazságot.

Különösen figyelembe, ezt a fordítást:
Rainer Maria Rilke. Varázslat.
Trans. vele. Nagyezsda Szorokina


Furcsa átalakulások fordulnak elő
E struktúrák: Feel! és hinni!
Mi szenved: hamuvá láng;
de a por gerenda most lesz.

Itt varázslat. A hatalom a ráolvasások
mindennapi süt ránk a magasból.
mintha a hang a galamb vakon
láthatatlan galambok hív.

Köszönöm szépen!
Szeretem a verseket Rilke.
Nagyon jó választás!
Vital dolog le.
Sőt, az is.
A csak a szabadság, amit kapott Fent, a választás szabadságát jó és gonosz között. Én már régóta megértették ezt. Egységet a természettel, de nem küzdenek vele!
És mindent, amit teszünk, teszünk magunknak. Szegény, jó.

Köszönöm, Mila, egy ilyen érzelmi felülvizsgálat! Rilke költészete közel van hozzánk))).
C hő,
szerelem




Kapcsolódó cikkek