Tűzoltó vagy tűzoltó

Ez a cikk szövege a könyv VV Terebneva. "Tűz taktikát Book 7 -. History"

Nyelvészeti tanulmányok ebben a témában kimutatták elválaszthatatlanok eredetét ezeket a szavakat a történelem Oroszország. A forradalom előtti Moszkva „tűzoltók” nevű lzhepogoreltsev, aki úgy tett, mintha az érintett a tűz, annak érdekében, hogy az együttérzés és fogadására alamizsnát. Ezek az áldozatok a tűz rendőrség protokollok úgynevezett „pogorelschikami” és hamis - „tűzoltók”.







Ez az értelmezés találunk a könyvben, a híres író, Vlagyimir Gilyarovskogo „Moszkva és moszkoviták”. Mivel sem a vita a használata a két szó nem említése nélkül Gilyarovskogo szükséges idézni a könyvből:

Tűzoltó vagy tűzoltó
1880-ban "style =" border: 1px szilárd #CCCCCC ;. display: inline-block; szélesség: 150px „>

Gilyarovskii
Az 1880-as években.

Valami kicsi, nyomorult, megalázó.

Moszkvában sokáig a szót gyakran használják, de volt egy nagyon különböző jelentése van: az úgynevezett speciális fajtája a koldusok, akik Moszkvában a téli szezonban együtt gazdáik, a tulajdonosok a birtokok a gazdagok. A földesurak jött a fővárosba, hogy együtt élnek a neve a jövedelem, illetve ezek jobbágyok -, hogy pénzt keresni, amelyek egy része volt a kiadó mester zsebébe.

Ez azért történt, leple alatt a gyűjtő a „Pogorelov” helyeken. Tűz áldozatai, igaz hamis, jött és Moszkvába látogatott családok. Baba a gyerekek lovagoltak szánkózás gyűjteni alamizsnát pénz és junk, bemutatva kártyákat a hivatalos pecsétet, hogy a tulajdonosa go adományok gyűjtésére javára egy leégett falvak vagy falu. Némelyikük vásárolt egy speciális szán égetett végei egy tengely, biztosítva, hogy azok csak szán, és volt, hogy húzza ki a tűz.

„Gorelov tengelyek” - viccelődött a moszkoviták, de még mindig szolgált.

Ha a kapu a ház egy távoli fasor megállt a szánkó, a gyerekek berohant a házba, és jelenteni:

- Anya, a tűzoltók megérkeztek!

Ez honnan jött ez sértő a régi tűz, a „tűzoltók”.

Tűzoltó vagy tűzoltó
XX század elején "style =" border: 1px szilárd #CCCCCC; display: inline-block; szélesség: 150px „>

klasszikus tűz
XX század elején

klasszikus tűz
XX század elején

Tehát az oldalakon a szaklap Orosz Tudományos Akadémia Nyelv- kimondja: „Aligha helyesen a szó eredete” tűzoltó „napjainkig a tűzoltók - tűz áldozatainak forradalom előtti Moszkva.” Valóban, a modern szótárak, nem találunk a „tűzoltó” negatív értéket adott a könyvben Gilyarovskogo. A „tűzoltó” abban az értelemben „szegény, ragadozó a tűz” historizmus, vagyis a modern orosz nyelv elveszett, és sokáig.







De nem olyan egyszerű, és meg kell, hogy egy pillantást a történelem.

1843-ban az első nyilvános (önkéntes) tűzoltóságok megjelent Oroszországban. amelyek hoztak létre a kisvárosokban, ahol a gyűjtemény a riasztás (a csata riasztást, a megszólaló sziréna), és az érkezés a tűz nem igényel nagy kiadásokat. Mire az állami tulajdonú (állami) tűzoltóságok már csak a főváros és a vidéki város. Az önkéntes osztagok és a kincstári csapatok dolgoztak ki semmilyen kapcsolatot egymással, minden békésnek mellőzését. De 1897-ben jött egy rendelet a szenátus a különbséget a rendőrség és a civil társadalom (önkéntes) tűzoltóságok. És akkor nyilvánult ambíció treasury tűz miniszterek, akik a természet állandó szolgálat, felszerelés, ruházat, formában, szakmai jobbak, mint a versenytársai. Emiatt „kazenschiki”, így maga a neve „Fire”, vált ismertté, mint a riválisok - „tűzoltók”.

Tehát a „Nagy szótár Modern orosz nyelv”, szerkesztette DN Ushakova találunk a következő definíciót: „tűz” - a munkavállaló a tűzoltóság, és a „tűzoltó” - két jelentése van: az első - ugyanaz, mint a tűz, és a második - a tűz szerető, tagja az önkéntes tűzoltóság. De az idő múlásával, a második a szó jelentése „tűzoltó” már nem releváns, és mivel a végén a XIX - XX század elején a mindennapi köznyelvi beszéd helyett a „tűz” ( „tagja a tűzoltóság szolga”) kezdték használni a főnév „tűzoltó”.

Tűzoltó vagy tűzoltó

Tűzoltó vagy tűzoltó

Így sokan, akik kitüntették magukat a harcot a tűz, az úgynevezett „tűzoltók”, és büszke ezt a címet.

Felmerül a kérdés, hogy ez a név illetékes, és most milyen értékeket?.

A szótár szerkesztésében Efraim a „tűzoltó” mellett az értékek „a tűzoltóság dolgozói” jelenik meg - „aki felügyeli a tűzvédelmi intézmények, vállalatok számára.” A szótár Dahl szól: „tűzoltó” - intézi a tűzoltóság és kikészített őket. A „szótár az orosz nyelv” Ozhegova „tűzoltó” - ugyanaz, mint a tűz.

Szótár a nehézségek az orosz nyelv az szerepel, hogy a mai napon a „tűz” kifejezés azt jelenti, „harcos tűzoltóság”, és van úgy, hogy semleges, gyakran használt hivatalos nyelv, és a „tűzoltó” - beszélgetés.

Ha pedig a szóalkotás szó „tűzoltó”, azt látjuk, hogy van kialakítva egy szokásos utótag jelöli a nevét szakma (vesd össze: oilman, sarki felfedező, fej). A szaknyelven, nem kell homonimák - szavak írásmódját, de különböző jelentésű. Minden szakkifejezés kell értelmezni egyedülálló. Mégis, az eredeti szó a „tűz” - melléknév: tűzoltóautó, tűz csónak, tűzjelző, stb Nem azt mondjuk, például a „határ”, és azt mondják, „határőr”. Ebben az összefüggésben a főnév „tűzoltó” sokkal előnyösebb a „tűz”.

Ugyanakkor hány ember, annyi véleményeket. Nézzük laknak az a tény, hogy a „tűzoltó” és „Fire” szinonimák, és mindkettő jogot, hogy létezik a köznyelvi beszédet. És kapsz eldönteni, mit válasszon.

Ennek ellenére azt feltételezzük, hogy a „tűzoltó” - áll a köznyelvi neve a munkavállaló tűzoltóság „népi változat” és a „tűzoltó” - a szakmai neve a szakma.

Tűzoltó vagy tűzoltó

A képregény kép a tűz

A képregény kép a tűz




Kapcsolódó cikkek