Irodalmi mű nem tartják nagy becsben 1978 Dmitriev

Irodalmi mű nem tartják nagy becsben

„Írás”, ahogy nevezik a régi munkaidő az író, és még fizetni érte tartják alkalmazunk, méltatlan magas rangú személyek. Miután minden munkát nem illik a híre, „a nemes származású.







Nem tesz saját nevét 1755-ben, és a márki Mirabeau vezető négy kötetben a „más emberek, vagy Értekezés a lakosság”, ahol először ötleteket is alapját képező politikai és gazdasági elmélet a fiziokraták. "Veszedelmes viszonyok" Choderlos de Laclos (1782) tettek közzé a kezdőbetűi W *** de L ***.

Néha arisztokraták közzé műveiket nevében a szolgák. Tehát Mare, a Duke Bassano, külügyminiszter szerint I. Napóleon, ő komponált libretto az opera „La Gioconda” (1811) fel a nevét a titkárnője - Etienne.

Louis XIV jelentette, mint egy szerény Mr. Grengodera; Katalin II módjuk darabokat a gyűjtemény „orosz Featr” nélkül aláírását. Her kortárs, a porosz király Frigyes, az ülés volt a palota Sanssouci Potsdamban aláírt Bölcsek Sanssouci.

Testvére, a Duke de Morny, úgy döntött, a álnév Saint-Remy. és unokája Lajos Fülöp király, herceg Chartres, aktív volt az irodalom néven általa belépett a hadseregbe, amikor kitört a háború 1870-ben Poroszországban - Robert Lefort.

Álnéven Carmen Sylva rejtett román Erzsébet; ő „Tales” néven vált ismertté.

Főherceg Wilhelm Habsburg, aki 1918-ban megjósolta a nacionalisták a fejét a „független Ukrajna”, az újságban megjelent Bécsben az ukrán nyelv aláírt Vasil hímeztek.

Névtelenül vagy álnéven és cryptonyms (bár meglehetősen naiv) közzétette az irodalmi művek számos orosz arisztokrata.

Hozzávetőleges Katalin II, Princess ER Dashkova, aki vezette az Orosz Tudományos Akadémia (Research Center a tanulmány az orosz nyelv és irodalom), jelek KD és KE P. D .. és nemes orosz nő. Princess EV Shcherbatova a "kellemes és hasznos időtöltést" (1798), hogy írja alá a K és K és (Katya) SCHA.

Prince AM Beloselsky-Belozersky a francia versek (1789) keretében kiadott aláírását Un herceg étranger t. E. A külföldi herceg. Francia nyelv kiadott herceg PI Golenischev-Kutuzov, „A vers az orosz” (1811). Írja orosz, mindezek fejedelmek, mint látható, kerülik, és nem megszokott.

Prince AA Urusov tudományos munka „Experience of Natural History, ehhez az első részben, azaz a. E. Madártani, leírását tartalmazó bármely föld, kréta, agyag, homok, kövek, sós, szürke, gyanta, félfémek és protchaya” ( 1780) által aláírt KA W.

Nem jelzik a nevüket, a távolból: Princess ES Urusova - vers "Polyon vagy lumen zárkózott" (1774), Prince Ivan Gagarin - Vázlatok Travel Finnország (1809).

Prince VF Odoyevski, az egyik szervező, a Társaság a bölcsesség, a „színes mese szellemes” (1833) megjelent a „begyűjtött Iripeem Modestovich Gomozeykoyu, Master of Philosophy és tagja a különböző tudományos társaságok által kiadott V. néma.” Ő is aláírta Plakun Goryunov, Dr. Hopp, stb D. annyit kellett körülbelül 60 álnevek.

Érdekes irodalmi életrajz grófnő EI Rostopchina, nyomait a munkálatok Lermontov. Ez Madrigal „Ahhoz, hogy Dodo” ( „Tudod, hogyan zavarja a szíve.”) Utal az első verse a fiatal költőnő „Talisman”. Azt tették közzé a "Northern Flowers PA 1831", tudta nélkül, és alá kell írnia DA, t. E. Dounia. 1834 óta ő aláírt egy P-kút, valamint a t. E. F-on és Clairvoyant. 1841-ben, az ő verseit jött ki, mint egy könyv teljes neve; Belinszkij dicsérte őket.

1846 Rostopchina névtelenül megjelent a „Northern Bee” ciklus verseit, amelyek között volt a „lovagi ballada” alatt nazvapiem „kényszerházasság”. Párbeszéd a régi zsarnok, báró és boldogtalan, de büszke felesége kiadott hozzámenni akarata ellenére volt egy allegória közötti kapcsolat Oroszország és Lengyelország. Egy fátyolos formában Rostopchina élesen elítélte a politika a cári kormány:

1 (N. Berg Emlékek Nikolai Gogol - "Orosz Antiquity", 1872-ben, 1-es szám, 122).

Az alábbi részletek a levelet a szerkesztő Rostopchina:

„Kérem, ne tegye a nevem és még sapkák, semmi kiteszi, aki verseket írt nő vagy egy férfi, és azt akarom tudni, hogy leple inkognitóban néhány barátot tudom, talán túl elnéző sudivshie az aláírt versek I” 1.

1 ( "Northern Bee" 1846 № 284)

Amikor megfejtette allegória (elsősorban a külföldi sajtóban), botrány tört ki. Chef zhaschtsarmov gróf Orlov kért magyarázatot a kiadók az „Észak Bee” Bulgarin és Grech; e hízelgő leveleket elnézést kérni rossz ítélet. „Bevallom, azt hittem, hogy írónő, különélő férje, írja le a saját sorsát” - indokolta 1. Grech újság számát elkobozták; dühös Nicholas Mondtam neki, hogy ne vegye a Rostopchin palotában. Hamarosan azonban visszanyerte a szívességet a király, megy a táborba a reakció és versírásnak kigúnyol Herzen.

1 (Poet V. Kiszeljov és király. "Orosz irodalom", 1965 № 1, p. 148)

A regények grófnő E. Salias de Tournemire túlmutatnak egy szerény aláírás Eugene Tour. és esszék „Moszkva és moszkoviták” ő írta alá V. Sukharev.

Fia az író elmondja, hogy az anyja úgy döntött, egy álnév:

„Azt mondta:” Eugenia Tour „vált Turgenyev”. Ezzel véletlen, hogy ez igaz, és szinte teljes anagramma. Azonban nem bélés nincs itt; minden történet anyám új Turgenyev - teljes képtelenség. Édesanyám neve Erzsébet, de őrülten szerelmes nevek, „Eugene” és a „Eugene”. Ő volt egy szenvedélyes csodálója Puskin, és különösen a „Anyegin”. Ezért hívnak Eugene. Az üzlet vele álnéven helyzet a következő: a neve Eugene „nem tett további beszélgetést, majd elkezdte keresni a neve ..” Eugene Sal „- rövid a” Salias „hanem” sal „franciául - a piszkos, csúnya.” Eugene Lyas „- nem hangosan, "Eugene Nemir" - hosszú és mindenki tetszett, "Eugene Tour". „1.

Ez volt a neve grófnő Salias de Tournemire és jelek egész pályáját - mintegy 40 éve. Ő a szerzője számos, de a hosszú és jól elfeledett regényei és novellái.

Ennek eredményeként olyan nagy írók, mint Molière és Voltaire, voltunk egy időben kénytelen csatlakozzanak egy irodalmi pályafutását alá nem azokat a neveket, amelyek örökölték apjuk; híres nevek álnevek.







A királyi kincstárnok, a közjegyző Arouet is akarta, hogy fia François-Marie az ő nyomában, és lesz egy ügyvéd. Ő nem találta a másik nevet, és megelégedett átrendezni a betűk a „Arouet a fiatalabb” - „Aronet I. j.”. Tehát kapok a becenevet Voltaire. Szerint a másik változat, a nevéhez fűződik a falu neve Volterra.

És Oroszországban, aki irodalmi mű a szakmában, nem tartják nagy becsben; különösen kimaradt őket az úgynevezett magas társadalomban.

Köztudott, hogy az anya a NN Goncharova vonakodva beleegyezett, hogy a házasság a lánya az „író”, ahogy ő szeretettel hívják vőlegénye. De Puskin maga nem látta semmi baj az irodalmi bevételeit. Ő írta 4822, a PA Vyazemsky: „Egy mosott versében nézek ki, mint egy hal egy pár csizmája, és eladni egy profit.” Ezt írta Vyazemsky 1824 „írok magamnak, és nyomtassa ki a pénzt”, és S. Szoboljev 1827 „Itt Szentpéterváron adj. 10 rubel per vers, és azt akarja, hogy Moszkva, hogy . semmit, és még azt mondják, ő gazdag, a fenébe, hogy a pénz, amit állítólag igen, de én gazdag az én kereskedelmi stishistuyu nem fiefdoms dédapáink. „1.

1 (Puskin AS Works in 10 m m 9. M., 1962. 63, 92, 267 -... 268)

Azonban azt gondolták, hogy a nemes kellene élni csak a jövedelem birtokaikat. Merüljön írásban lehet mást tenni; de írni arány Huh! 1836-ban „Moszkva Observer” S. Shevyrev kifejtette, hogy „az irodalmi mű kompenzációt kapnak szégyellem.”

Turgenyev anyja, egy gazdag földbirtokos, szintén az ellen, hogy a fia volt nyomtatva. Azt állította: „Egy úr kell szolgálnia, és hogy a karrier és a csapat neve, nem irkafirka És aki elolvassa az orosz könyveket.?” 1. Ő maga szerint kortársak és írni és olvasni, és beszélni, és még hittem csak a francia, az orosz nyelv a földesúri környezetben tartották alkalmasnak csak hogy a megrendelések a szolgák.

1 (Zhitova V. Emlékek a család Ivan Turgenyev. Tula, 1961, 67. o.)

1 (SV Kovalevskaya gyermekkori emlékeket. M. 1960 99. o.)

Később A. Corvo Krukovskaya feleségül egy francia Jaclard, szentelte az életét, hogy a szocializmus ügyének, kötözés a sebesülteket a barikádokon a Párizsi Kommün és az első lefordították orosz, „polgárháború Franciaországban” Marx.

Még jóval később, az viszont a XX században. az „írás testvériség” a legmagasabb szinten az orosz társadalom nézett ferde szemmel, és hatásköröket, tartozik hozzá, hogy a hatóságok már vallotta, hogy a „megbízhatatlanság”. Amikor kapcsolatban az első minden-orosz népszámlálás (1897) összeállított egy listát a foglalkozások ( „festmény órák”), ezek az írók, fordítók, arra a továbbiakban: „a bizonytalan foglalkoztatás”, amelyek között szerint ez a „festmény”, benne:

a) az írástudók, rajzoló, tolmácsok, fordítók petíciót;

b) séta zenészek, énekesek, akrobata;

c) a szegény, csavargó idegenek, zarándok, jövendőmondók 1.

1 (Proceedings of the 1. Összoroszországi népszámlálás 1897, Vol. II, táblázat. XX)

Mivel a fia a Moszkva matematika professzor BN Bugaev, miután úgy döntött, miközben továbbra is a diák, nyomtatott 1901-ben, verseiben, találkozott ellenzéki apjától. Ezért jött az irodalmi pályát Andrew White - a név, amellyel később vált ismertté, mint egyik pillére az orosz szimbolizmus.

De miért Fehér, Andrej? Hogy van-e a választott bármely szimbolizmus? No: Boris Bugaev nem engedheti meg magának kitalált irodalmi név. Azt mondja: „Ez a becenév voltam ártatlan: ő találta MS Solovyov, vezetett csak kombinációja hangok, nem allegóriák én törés a fejem felett álnév kínálnak kellemes számomra.” Boris Burevoy „, de MS nevetni, azt mondta: „Ha majd az alias ekkor szójáték:” Burevoy - Borivoi”. És én találtam ki Andrew White „1.

1 (Fehér A. A fordulat két évszázad, M. -. L. 1931 489.)

Ez volt kínos beszélni az ő neve pas irodalmi téren, valamint azoknak, akiknek elsődleges foglalkozása volt semmi köze az irodalomhoz.

Amikor Fra Gabriel Tellez, honfitárs és kortárs Cervantes, megjelent az első munkája, a cenzúra jelezte neki, hogy a szerzetes nem illik írni játszik. Kénytelen felér egy becenevet, belépett az irodalom, mint Tirso da Molina (Tirso a malom).

Különleges papság állítólag nem írok regényt, és teológiai értekezések, valamint az Abbe Prevost híres „History of Manon Lescaut és a Chevalier des Grieux” (1731) megjelent egy előjel nélküli. Szerint Anatole France, Prevost, eltemetve a por kolostori könyvtárak műveket írt a történelem az egyház, és este a csendes cellája, hogy egy kis szünetet unalmas latin „írt egy regényt, vagy inkább húsz regény, a” Memoirs of a nemes tartalmaznak olyan sok kalandot, hogy elég lenne húsz regény önálló komplikációk és végkifejlet „1” History of Manon Lescaut „(később írt, Londonban, ahol Prevost emigrált az üldöztetés következtében a kolostori hatóságok) a folytatása a” Megjegyzés „. a francia hatóságok elrendelték zyat és éget ez a könyv, mint „jogsértő erkölcs”.

1 (Franciaország A. kalandjai Abbé Prévost -. Works, hogy M. 8. 1960 o 389).

1 (VG Belinszkij, Complete Works, Vol. 4. M. 1954, 28. o.)

Amikor a leszármazottja a krími kán Sultan gázai Giray, aki szolgált az orosz hadsereg, megjelent az első kérdése Puskin „Contemporary” (1836) esszét „völgy Adzhitugay” az ő aláírása, a főnök a csendőrség General Benkendorf van cenzorok, hogy engedélye nélkül felettesei sem tiszt nem azt a jogot, hogy a nyomtatás az irodalmi művek.

Egy másik kortárs Puskin, AA Perovsky szolgált megbízott a kerületi iskola. Regényei, melyek közül a „Monastyrka” különösen jól ismeri, kiment, és aláírja Antony Podorelsky (név alatt birtokára Pogorel'tsev).

Francia nagykövet Kína és Japán Gerard emlékek a porosz udvar, ahol kezdte munkáját, nevében kibocsátott Basil grafikonon.

Hivatalos álláspont (alelnök kormányzó elnöke, a pénzügyminiszter) nem írhatja alá a saját nevét és Saltykov. Ezért a nagy orosz szatirikus mögé a nevét egy képzeletbeli bíróság tanácsadó N. Shchedrin. Fia az író azt mondja róla: „Kevesen tudják, hogy miért apám úgy döntött, egy álnév neve” Shchedrin „a helyzet a következő volt :. Őt, amikor még pa közszolgálati, utalt rá, hogy kényelmetlen aláírása működik a nevét És volt. keresni egy álnév, és bármi alkalmas, nem tudta felvenni. anyám megkérdezte, hogy válasszon egy álnév valami alkalmas a „nagylelkű”, mint írásaiban, ő volt a rendkívül nagyvonalú pas mindenféle sarcasms. Apa tetszett az ötlet a felesége, és mivel majd ő lett a neve ovatsya Shchedrin „1.

1 (Saltykov KM Intim Shchedrin -. Pg 1923 63 - .. 64)

Vannak azonban más változatok: a becenevet viselt néhány jobbágy tartozó szülők Saltykov; Lehetséges, hogy a név már használatban óhitű Kazan, T. Shchedrina kereskedő vagy egy ismerős vyat író; Végül az alias jár a „Shchedrin” - a nyoma a vírus, és azt sugallják, hogy bujkált egy csipetnyi fekélyek, szégyen az arcát a cári Oroszország.

Millionaire Mihail Morozov regénye „A sötétség” (1895), ahol ő hozta maga és felesége, aláírt M. Yuriev ne sértse pozícióját a kereskedő világban. Ugyanazt a nevet tette az amatőr történelmi cölöpök.

1 (Chernyshevsky NG Complete Works, Vol. 1. M. 1939 o. 756)

Ezért az első cikk a nagy orosz kritikus a magazin, amelynek élén Chernyshevsky nyomtattak: az egyik - aláírás nélküli, és a többi - néven Laibach. alkotják az utolsó szótag a vezeték- és keresztnevét Dobrolyubov. És a „St. Petersburg Gazette” ugyanabban a 1856 aláírt egy feljegyzés a nevüket és apai, így az utolsó név: Nikolai.

Különösen üldözött „írás” a voennouchebnyh intézményekben. Az I Cadet Corps rendelték 1824 után 25 rudak minden kadét, látható a könyvben a próza és 50 rudak - költészet. Költészet, ezért tekinthető kétszer bűnöző.

1 (Kuprina-Jordan MK Years fiatalok. M. 1966, 88. o.)

1 (Paustovsky KG Works, t. 3. M. 1957 o. 273)

Iskolás volt chilei és Neftali Reyes, amikor első versei megjelentek a helyi újságban. Úgy döntött, nem írja alá őket a nevét, attól tartva, hogy a szigorú apa, hogy a gyümölcsök múzsája, azt mondta: „Szóval ezért van egy kettes matematika!” És a fiatalember, hogy egy vers: Pablo Neruda. a nevet a cseh klasszikus a múlt század Jan Neruda, akinek a történetét „Három rózsa” nagyon tetszett neki. Felhasználónév válik állandó irodalmi neve ennek a kiemelkedő képviselője a latin-amerikai költészet.

Ötvözi foglalkozások író és orvos, író és tudós, író és mérnök nem ritka. Nem egyszer ezekben az esetekben az élet az író viselt egy nevet, és a munkálatok alatt egy másik.

1 (Veresaev V. Készítmények, t. 4. M. 1948 o. 396)

Professzor Állattani, a kutató, a Fehér-tenger állatvilág NP Wagner által kiállított és aláírt Côte doromboló hét regény, térfogat történeteket. Nagyon népszerű „Tales of Cat dorombolás” kiállta sok kiadást. Egy másik orosz tanár, filológus R. F. Brandt, ő meséket írni a nevét Oresztész Golovnin. 1910-ben jöttek ki könyv formájában.

Van néhány példa a külföldi szakirodalomban. Angol tudós Charles Dodgson volt a matematika tanár; Mesék írásban a gyermekek azonban ne volt a fő foglalkozása. Ezért a tudományos munkák írt alá az igazi neve és híre, hogy egy könyvet a kalandjait Alice Csodaországban (1865 és 1871) nevére Lewis Carroll.




Kapcsolódó cikkek