William Shakespeare

Page 7 14


Megmondom. De a fiatal Romeo időben míg keres egy kicsit idősebb. és
Minden Romeo vagyok a legfiatalabb, ennek hiányában a legrosszabb.

Mercutio
Mi az igazság? „Hiányában a legrosszabb”? Egyetért? Bölcsen, okosan.

dajka
Ha Romeo, akkor lennék veled posekretstvovat.

Benvolio
Azt, hogy jöjjön vacsorázni prisekretstvuet.

Mercutio
Házasságszerző! Házasságszerző! Ata neki! Ho!

Romeo
Akkor ki fog laza le?

Mercutio
Igen elavult kurva-nyúl csak akkor érvényes a pite, és penészes
elhervadnak, amíg eszik settenkedik a post. (Sing.) Hare,
penészes dolgokat
Csak utáni illik.
és akkor
csupán
Legyen kísértésbe.
Romeo, otthon várni? Mi jön vacsorára.

Mercutio
Búcsú, tiszteletreméltó idős nő, viszlát, viszlát.

Mercutio és Benvolio hagyja.

dajka
Uram, mondja meg, hogy ki ő, hogy én Naham.

Romeo
Ez egy nagy rajongója a saját ékesszólás, ő tele van szó percenként
olyannyira, hogy egy hónap múlva kibogozni.

dajka
Hagyja beszívja továbbra is úgy ítéli, hogy rám, akkor megnyugszik, én húsz ilyen
ő megnyugodni. És ne nyugodjon meg, ezért találni, aki megnyugtatja. Spriccel valami. én
nem azért, mert az ő sluts-huliganok. (Ami Pietro). És állsz, és
hasonlít rám szégyent.

Pietro
Senki sem szégyent, és hogy én is hamar kihúzta a kardját. Nem tudok
gyáva mások, egy tisztességes harc, nem bánnám, ha a törvény az én oldalamon.

dajka
Itt van Isten, annyira ideges, hogy csak egész testében remegett. Spriccel valami.
Nos, uram, fiatal szeretője azt mondta, hogy megtaláljanak. És mit mondjak
Azt mondta, ez a kérdés, titok. Az első és legfontosabb, azt mondanám, hogy ha úgy döntött, hogy a
Azt mondta obdurachit, akkor nagyon sok, mint mondják, csúnya - tette
fiatal és tisztességes. Tehát csábítják, rávegyék őt egyáltalán nem jó.

Romeo
Mondd íj kedves hölgy. Biztosíthatom.

dajka
És mielőtt, nem kétséges. És ő lesz ragadtatva!

Romeo
Hogy fogja át, bébiszitter? Nem hallgat.

dajka
Adok, amely biztosítja, ami azt jelenti, - nemes és csalás nélkül.

Romeo
Jöjjön vallani, mondd meg neki,
Ahhoz, hogy az apa a Lorenzo cellájában ma délután.
Bevallotta, és összeházasodtak.
Itt a baj.

dajka
A mai nap? biztosan
Gyere.

Romeo
Az ugyanazon oldalán a fal az apátság
E, és az én szolgám kapsz
Kötél létra; arra
Kezdek fel éjjel, hogy megfeleljen a boldogságot,
Hajósok vitorlázni a csúcs.
Búcsú, hogy igaz legyen. Azt jutalmazza.
Bow fiatal szeretője. Viszontlátásra.

dajka
Az Úr áldja meg. Igen, még mindig.

Romeo
Mit szóltok, Nagyi?

dajka
nem fecsegett
Servant? Miután a harmadik szánni nem nyom,
Ha meg szeretné őrizni a titkot.

Romeo
Én szolgám keményebb és sokkal inkább az acél.

dajka
És szebb úrnő nem található. Uram, amikor még
baba. Ó, itt Párizsban egy úriember tényleg annyira szívesen neki
házasságot. De ő, kedves, a legtöbb béka jön ki, mint neki. Meg kell
kötekedik, mondd meg neki, hogy Párizs az ember povalyazhnee - így
Úgy vélem, sápadtan, itt, mint a fal. Végtére is, egy levelet, hogy Romeo
Úgy kezdődik, mint a rozmaring?

Romeo
Igen, az ápolónő. A levél ugyanaz: er.

dajka
Joker te. Ez a kutya morog: tévedett, err. Nem a levelet üzleti és illatos
rozmaring. Ó, olyan szép, hogy sopostavlivaet csak hallottam.

Romeo
Meghajolt alázatos, kiadós üdvözletét.

dajka
Adok ezer üdvözletet. Pietro!

dajka
Ne ásni, megy előre.

Capulet kertben. Júlia belép.

Juliet
Amikor küldött egy nővér, verte kilenc.
Azt mondta, fél óra alatt
Visszatér. Lehet, hogy nem kérik.
De nem. Ez a csiga mászik.
És meg kell, hogy rohan a gondolat sebességével
Futárok a szerelem - tízszer gyorsabb
A nap hajtja a árnyék hajnal hegyek.
Nem csoda, szárnyas galambok
Bízott Venus szekér
Szárnyas csoda szerelem istene Ámor.
Tizenkét három óra telt el,
A magassága a nap, és ez nem minden.
Ah, ha nem lehűl a szenvedélyek,
Ha a vére volt a fiatal és forró,
Ő fog repülni, mint a gyors labda,
Ahhoz, hogy a kedvenc, és hátulról
Számomra itt.
De az öreg az irodában messenger
Halott, mozdulatlan, nehéz ólom.
Gyermekfelügyelet és Pietro.

Ó, itt van. Akkor mi van? Mi újság?
Azt találta meg? szolga távozott.

dajka
Álljon meg a menet, Pietro, a kapunál.

Juliet
Nos, a nővér,
Ó, drága. Ah, supishsya miért?
Hagyja, hogy a szomorú hírt, akkor elbeszélni vidáman; És ha a hírek könnyű és jó,
Az ő komor, hogy rándul.

dajka
Fáradt vagyok, hagyjuk pihenni.
Hogy fájó csontokat. Gumiabroncs ki a lábát.

Juliet
Azt is megváltoztatta volna veled csontok
Mert híreket kedves. Beszélj Nos, imádkozom.
Nos, nővér, hát jó. Inkább.

dajka
Mi ez a nagy sietség? Nem lehet várni?
Nem látod, hogy a légzés nem elég?

Juliet
Ó, megvan elég levegőt
Elég azt mondani, hogy nem elég
Te levegőt. panaszát
Amennyiben a hossza egy rövid válasz.
Mondjuk, vékony híreket hozott
Vagy jó. Egy szó,
És a részleteket később. Mondd,
Vékony vagy jó. Válasz.

dajka
És te hülye. Nem tudom, hogyan válasszuk ki a férfi. Nos, Romeo?
No-o. Bár az arca is jobb, mint a másik, de még jobb lábát és kezét is
és a test túl összehasonlítani, bár itt, és beszélni. Nem azt mondta,
a razlyubezen, de szelíd, mint yagnya. Így megy, lány, az Úr.
Mi ebédelt velünk?

Juliet
Nem, még nem. De ez minden, amit tudok.
Arról van szó, az esküvő, amit mondott?

dajka
Lüktetett a halántéka, és feje van tele,
A szilánkok feltörni kész.
És öltés. Spin, centrifugálás.
Ó, a halál. I Nakovylyalas.
Minden a tiéd, akarata szerint szívtelen.

Juliet
Nagyon sajnálom, hogy raznemoglas.
De drágám, hogy azt mondta, szerelmem?

dajka
Azt mondják, a kedvenc egy úriember
Prigogine és udvarias, és természetesen,
Tisztességes. Hol van az anyád?

Juliet
De hol az anyám, ha nem otthon?
Te egy furcsa kérdést: „A kedvenc,
Hogy kedves úriember, udvarias,
Azt mondtam, hol van az anyád. "

Juliet
Ó, mennyi zajt. Romeo mondta?

dajka
Ön időt ki vallomás ez?

dajka
Úgy fussatok, hogy Lorenzo a sejtben.
Ott vár Romeo. Feleségül.
Ahogy elpirult nézel.
Alig, hogy mondja meg neki, majd dobja a festék.
Menj férjhez. Hát még menni
Egy kötél létra. kedvenc
Úgy emelkedik fel ma este.
A teljes terhelést rám. Csak annyit kell tennie.
De ez most a hajó éjjel
Ide vacsora. Nos, fuss ugyanabban a cellában.

Juliet
Futok - boldogság felé és szórakoztató.
Köszönöm, én hű nővér.

Lorenzo szerzetes cellája. Írja Lorenzo és Romeo.

Lorenzo
Legyen ez a házasság elfogadható az ég
És mi nem hozza bánat később.

Romeo
Ámen, ámen. De nem volt bánat
Ne oltsa az öröm, hogy ad
A legapróbb rövid találkozót vele.
Szent rítus egyesít minket,
És akkor lyutuet halál démon - Pretty nekem édes Sedin.

Lorenzo
A turbulens szenvedélyek a fúrás és a végén - Vzaimoistrebitelnaya flash,
United puskapor a tüzet.
Keserű íz a szájban túlságosan édes méz.
Szerelem mérsékelten - prolyubish hosszú.
Vak buzgalommal nem kevésbé káros,
A meshkotnaya kopuna letargia.
Júlia belép.

Itt és Júlia. Egyszerű lépés, hogy
Én soha nem izotret padlólapok.
Szenvedélyes illik repülni a szél
A fátyol - így a világi szerelem
Magában hordozza a levegő, anélkül, hogy leengedjük.

Juliet
Üdvözlet szellemi atyja.

Lorenzo
A welcome válasz engedély
Romeo.

Juliet
Visszatérve a csók -, hogy egyszer volt.

Romeo
Ó kedvesem, ha
Ebben w neked örömet, mint én,
És ki tudja fejezni azt ügyesen
Hagyja, hogy a zene a hang megszólal

Kapcsolódó cikkek