Hála King Charles ix

Morvel részét töltötte a napot az Armory a király, de amikor látta, hogy Catherine a közelgő visszatérés idejéről a vadászat, s elrendelte, hogy vonja vissza az ő szónoki neki és asszisztensek.

Amint Charles IX visszatért, a nővér azt mondta neki, hogy néhány ember töltötte a napot vele, és először Karl nagyon dühös, hogy valaki megengedte magának, hogy hagyja, hogy a külföldi kamarák. De aztán megkérdezte a nővért, hogy leírja a megjelenése a férfi, és amikor azt mondta, hogy ez ugyanaz az ember volt, aki egy este ő hozta el neki a saját rendelet, a király rájött, hogy Morvel, és emlékezve a sorrendben, anya kikapta őt ma reggel, hogy megértette.

- Itt az idő! Azon a napon, amikor megmentette az életemet! - Carl morgott. - Az időzítés nem szerencsés.

Gondolkodás után, ő tette néhány lépést, azzal a szándékkal, hogy menjen le az anyja, de ő megállította a gondolat:

„A fenébe! Ha én vele beszélni, akkor a végén a vita nem lesz! Ez jobb mi jár minden a maga részéről”.

A nővér ment teljesíteni megrendeléseket, és Karl, mert túl korai volt, hogy végezze el a tervet, leült, hogy verset írni.

Ezáltal időt menekült a király gyorsan. És amikor elkezdett verni 09:00 éjjel, azt hitte, még mindig csak hét. Karl kezdett számolni agyvérzés; az utolsó rúgás kapta.

- A francba! Itt az idő! - mondta.

Felvette a kabátját és kalapját, ment a titkos ajtó, ami az ő megrendelések, átszúrták a lambériával amelynek létezését Fogalmam sem volt, sőt Catherine.

Charles IX egyenesen Henry kamarák. Henry herceg Alençon ment egyetlen változás a ruhát, és azonnal kiment.

„Azt hiszem, elment vacsorázni Margot - King gondolta -. Amennyire én tudom, ők most a jó értelemben.”

És Charles elment Marguerite lakások.

Margarita vezetett a hercegné Nevers, Kokonnasa és La Mole, és velük együtt egy snack édes piték és lekvárral.

Király előre ment, és hallotta, nevetés érkező étkező, odamentem.

„Szegény Henriot - gondolta -. A szórakoztató, nem érzi, mint egy katasztrófa.”

- Ez vagyok én - mondta, és felemelte a függönyt, és kinyújtotta nevető arc.

Margarita kétségbeesetten felkiáltott: ez a mosolygó arc tette ugyanazt a benyomást, amelyek feltehetően a feje Medúza. Ül az ajtó előtt, ő azonnal felismerte Carl.

A két férfi háttal ült a király.

- Őfelsége! - horror és felkiáltott Margarita felállt a helyükről.

Míg három társa úgy érezte, mintha a fejük hamarosan leesik a vállát, Kokonnas nem vesztette el a fejét. Ő is felugrottam, de olyan ügyetlenül, hogy felborult az asztal, és vele együtt a földre zuhant poharak, edények és gyertyák.

Egy pillanatra teljes sötétség uralkodott, és csend.

- Rohan! - mondta Kokonnas La Pray. - biztonságosan! Bátorság!

La Mole nem folyamatosan azt kérdezi magam kétszer futott a fal és kezdte érezni a kezét, próbál bejutni a hálószobába, és elrejteni az irodában vannak olyan ismerős neki.

De amint átlépte a küszöböt a hálószoba, mindkettő szembe néhány ember, aki csak jöjjön egy titkos átjáró.

- Mit jelent mindez? - a sötétben Karl szólt, és hangja vészjósló üzenetet. - Én vagyok az ellenség élvezi, hogy amikor meglátott van egy ilyen rendetlenség? Hé, Henriot! Henriot! Hol vagy? Válaszolj!

- Meg vagyunk mentve! - Margarita suttogta rángatás valakinek a keze, és figyelembe a kezét La Mole. - King azt hiszi, az én férjem a vendégek között.

- Fogom hagyni azt a hibát, ne aggódj - mondta Henry, válaszul a hangot a királynő.

- Nagy Isten! - kiáltott fel Margarita, felszabadító kezét, ami kiderült a kezét a király Navarra.

- Csitt - mondta Henry.

- Ezer ördögök! Mit suttogott szó? - Carl kiabált. - Henry, választ, hol vagy?

- Itt vagyok, uram - a hangja a király Navarra.

- A francba! - suttogta Kokonnas kezében egy sarokban a hercegnő Nevers. - Egy óra rosszabbra!

- Most végre meghalt - mondta Henriette.

Kokonnas akinek bátorsága határos nemtörődömség, azt gondolva, hogy előbb vagy utóbb, és gyertyák fényében, és minél hamarabb, annál jobb, hagyja, hogy a kezét a hercegnő Nevers, között találhatók a törmelék gyertyatartó, elment a kályhában táplált ember, és meggyújtott egy gyertyát.

Charles IX vetett rá kérdő pillantást.

Henry állt a felesége mellé, a Duchess of Nevers volt az egyik sarokban, és Kokonnas, áll a szoba közepén a gyertyatartó a kezében, világít az egész jelenetet.

- Bocsásson meg, testvérem - mondta Margarita - nem fogunk várni.

- Ezért van az, felség, ahogy örömmel látták van ijedve! - mondta Henriette.

- Felkeltem, felborítani az asztalt. Ijedve komolyan, - találgatás mindent, Henry.

Kokonnas adta a király Navarre meg úgy tűnt, hogy azt mondják: „Ez nagyszerű férj, mert a férje - mindent ért tökéletesen.”

- Nos, a káosz! - mondta Charles IX. - Henriot, a vacsora a padlón. Gyere velem - befejezi vacsora máshol; ma vagyok veletek egy csomó.

- Hogyan, uram? - mondta Henry. - Felséged nekem a becsület?

- Igen, a Majesty tisztelte, hogy kivezetnek minket a Louvre-ban. Margo, kölcsönadja nekem; Holnap reggel én vissza fog térni.

- Ah, te, öcsém! - Pletyka Margarita. - Nem kell engedélyt - itt te vagy a mester.

- A császár! Elmegyek hozzá, hogy egy másik köpenyt, és azonnal menjen vissza, - mondta Henry.

- Nem, Henriot; Egy rád, elég jó.

- De, uram. - Megpróbáltam érvelni Bearnets.

- Mondom, ne menj el, ezer ördög! Nem veszitek észre, hogy mondod? Gyere velem!

- Igen, igen, menj! - Marguerite hirtelen közbelépett, és szorította a kezét a férje: egy különleges kifejezése a szemét Charles, rájött, hogy van valami nagyon komoly.

- Kész vagyok, uram - mondta Henry.

Carl nézett Kokonnasa hogy ha továbbra is ellátni feladatait a megvilágító, világít a többi gyertyát.

- Ki ez az úr? - Henry, megkérdezte, nem vesz le a szemét a piemonti.

- Óra, nem Monsieur de la Mole?

„Ki az, aki kiejtette körülbelül La Mole?” - Marguerite gondolta.

- Nem, uram - mondta Henry. - M. de La Mole nincs itt, és nagyon sajnálom, hogy nem volt, és én azt a megtiszteltetést, hogy nyújtson neki, hogy felséged, barátjával - M. de Kokonnasom; ezek mind elválaszthatatlanok, és egyaránt szolgálja a Duke of Alençon.

- Nos, jól! A nagy vadász! - mondta Carl. - Nos, jól!

Ő a homlokát ráncolta.

- És ez nem a La Mole hugenotta? - folytatta.

- A helyzet, uram - mondta Henry - felelős vagyok érte, mint magának.

- Ha Ön felelős valaki, Henriot, azok után, amit ma tettél, nincs jogom kételkedni. De még mindig szeretném nézni ezt a nagyon M. de La Mole. Nos, ez nem számít, nézd elveszett máskor.

Ismét átkutatta a szobát az ő nagy szemekkel, Charles megcsókolta Marguerite, és figyelembe véve a király kezébe, Navarra vitték őket.

Az ajtó a Louvre Henry akartam állni és azt mondani valamit az egyén.

- Gyere, gyere! Ne időzzön, Henriot! - mondta Carl. - Ha azt mondom, hogy a levegő a Louvre ma rossz neked, úgyhogy hidd el, a fenébe is!

„Mi a fene - gondolta Henry -. És hogyan de Mui Mi fog történni vele, mert ő marad egyedül a szobámban csak a légi Louvre káros rám, még rosszabb volt neki ?!”.

- Igen, ez az, ami! - mondta a király, amikor ő és Henry telt el a felvonóhíd. - Úgy érti, hogy nem bánja, hogy a nemesek a herceg Alençon vigyázni a feleségét?

- Hogy így, uram?

- Ez az úriember nem Kokonnas szemét Margo?

- Igen mondta! - mondta a király.

- Ez csak egy vicc, Sire: Monsieur de Kokonnas teszi a szemet, ez igaz, de a hercegnő Nevers.

- Nos, nos, - mondta -, most nézzük a Duc de Guise próbálja pletyka: I reggel orrát, és azt mondta a kalandjait a lányát. Ugyanakkor - tette észbe Charles, - nem emlékszem, akivel beszélt - Mr. de Kokonnase vagy M. de La Mole.

- Sem azt, hogy bármely más, uram - mondta Henry. - Az érzések a feleségem, esküszöm.

- Kiváló, Henriot! Kiváló! - mondta a király. - Szeretem, ha éppen ilyen. Szavamra, te egy kedves fickó! Úgy vélem, hogy nélküled én nehéz lenne csinálni.

Ezt mondta, fütyörészett különleges módon, és a négy úr, akik már várták az utcasarkon Beauvais, azonnal jött a király, aztán eltűntek a hátsó utcákon a város.

Az óra ütött tíz.

Amikor a király és Henry elment, Marguerite megkérdezte:

- Tehát hogyan? Ülj le újra az asztalra?

- Nos, nem, - mondta a hercegnő Nevers - már annyira szenvedett félelem! Éljen a ház egy sikátorban Cloche-Perce! Ebben az esetben nem lép anélkül, hogy először ostrom ahol társaink joga van igénybe a kard. M. de Kokonnas! Mit keres a szekrények és az ágy alá?

- I am looking for barátom La Mole, - válaszol piemonti.

- Jobban néz ki mellett a hálószobámban - mondta Margarita - van egy ilyen vizsgálat.

- Rendben, menj, menj - mondta Kokonnas és bement a hálószobájába.

- Nos, mi van? - hallottam egy hangot a sötétben.

- Ó, a fenébe! Van desszert.

- És a király a Navarre?

- Ő semmit sem lát. Ez - egy kiváló férj, és azt kívánom, ugyanazon a feleségemnek. Csak most attól félek, hogy ez lesz az ő, kivéve, hogy a második házassága.

- Nos, a király - az más kérdés; vette a férje.

- Igen, hidd el. Ezen kívül ő tett nekem az a megtiszteltetés, rám nézett ferde szemmel, amikor megtudtam, hogy én voltam a szolgáltatás hercegének Alençon, és teljesen vad, amikor megtudtam, hogy a barátod vagyok.

- Tehát úgy gondolja, hogy ő beszél velem?

- Nem csak azt hiszem, attól tartok, hogy kimondott valamit, nem túl kellemes az Ön számára. De most már nem gondolom, hogy a mi hölgyek megy, hogy a zarándoklat az utcára Rua de Cecilia, és hogy elkíséri a zarándokok.

- És jól tudod, hogy ez lehetetlen.

- Miért, most szolgálatban Őfensége.

- A fene egye meg! És ez így igaz! Mindig elfelejtem, hogy van olyan helyzetben, és hogy mi volt a kiváltság a nemesség váljon lakájok.

Barátok jöttek, hogy a királynő és a hercegné, és kijelentették, hogy szükség van rájuk, hogy legalább az, hogy a herceg Alençon, hogy ágyba.

- Nos, - mondta a hercegnő Nevers - de megyünk.

- megtalálható - hol? - kérdezte Kokonnas.

- Túl kíváncsi, - felelte a hercegnő. - kérdez et invenies "keresni és találni (lat) (Máté, VII, 7) ..."

A fiatal férfiak meghajolt, és a lába felszaladt, a Duke of Alençon.

Duke ült az irodájában, és láthatóan várta őket.

- Ay-ay! Nagyon későn, uraim - mondta.

- Csak ütött tíz, felség, - válaszol Kokonnas.

Duke kihúzta a zsebóráját.

- Igaz, - mondta. - De a Louvre minden lefeküdt.

- Igen, felség, és mi az Ön szolgálatában. Vagyok, hogy hagyja a hálószobájába fenség nemesek állni lefekvés után?

- Éppen ellenkezőleg, menjen a kis szobában, és engedje.

A fiatalok megparancsolta neki, ami nem meglepő, hiszen mindenki jól ismert karakter a Duke, majd visszatért hozzá.

- Felség - mondta Kokonnas - lefekvés vagy fog csinálni?

- Nem, uraim, akkor szabadon holnapig.

- Hűha! Úgy tűnik, hogy ma az egész Louvre tölti az éjszakát távol, - suttogta a fülébe Kokonnas La Pray. - Nochka legalábbis valahol. Legyen vidám és töltjük meg!

A fiatalok ugrás a négy lépésben, felszaladt a lépcsőn, megragadta a kard és az éjszakai kabátok, rohant utána hölgyeim és elkapta őket egy utcasarkon Coq Saint-Honoré.

És a herceg Alençon bezárkózott a szobájába, kinyitotta a szemét, és felálló fülek, várta azokat az előre nem látható eseményekre utalt rá az anyakirálynő.

Kapcsolódó cikkek