Olvassa el a történelem világirodalom t

Ha az irodalom a lovagiasság előttünk voltak a karakterek és az intézkedéseket, szándékosan ment túl a szokásos, - túlzott bátorság, mindent felemésztő szerelem, végveszélyben és kaland fabliaux túl sok eltúlzott. De itt van a túlzott mohóság, áthatolhatatlan butaság ismeretlen vágy, a gyávaság, a kérkedés, rendetlenség, szadizmus.







Szerelmi hősök leírt fabliaux különösen szívesen. A résztvevők között ezekben a szerelmi ügyek, melyek magyarázata izgalmas, őszintén szólva, néha durva, talán az első helyen - mindenféle papokat. Ők boldogok privoloknutsya elég hiszékeny polgárok és felszarvazott férjek azok szerencsétlen. Bár az ilyen bohóckodás nem mindig megússza mindezt kúra, lelkészek, papok, szerzetesek (pl fabliaux „Pop bin alól a kövér”), gyakran az erkölcs, mint a szórakozás povestushki államok találékonyság és az érzékiség züllött nők, mint a a fabliaux „Arról, hogy jobbágy képzeli halott”:

De mondom, a következtetés,

Úgy vélem, hogy egy nő így vakon -

És ostoba és nevetséges.

(Translation S. Vysheslavtseva)

A francia fabliaux csak néha hangzott veszi elítéli a nők, ez a „hiba a hajó”, amely uralja sok irodalmi emlékek a város végén a középkorban. Éppen ellenkezőleg, számos fabliaux - és rendkívül jelentős réteg -, hogy megvédje a jogait az igaz szeretet, a szerelem ellenére kaszt és vallási nézeteit.

Olvassa el a történelem világirodalom t

kézirat lap fabliaux „A Villani és felesége”

XIII. Paris, National Library

A „Le Arisztotelész” Henri d'Andeli (annak ellenére, hogy a név, mind a stílusa ez a munka mellett a műfaj fabliaux), leírja, hogyan Sándor szeretett egyszerű módszer képes volt rabul a tat filozófus, és így bizonyítani neki ellenállhatatlan erő az érzés a szerelem, Arra a következtetésre jut:

Akiben a megértés egy részecske,

Hagyja, hogy a remény, hogy nem hízelgő

Valentin szív szelíd







És mi elfordulnak a szeretet.

Utalva a szerencsétlenséget.

Nincs szeretet a mi erő -

Elválás édes, de kimerültek

És mégis én szerelmem lesz!

(Fordította Dynnik)

Az első azt mondja, a szenvedélyes szerelem, a szegény lovag a lányát egy gazdag és hatalmas ura. A lány apja nem ért egyet, hogy küldjék el lányát egy szegény ember, akinek mindene megvan, és a tulajdon - egy régi, omladozó vár nagyapja karjaiban olyan jó ló. Bácsi a fiatalember nem először adja fel unokaöccsének ellen gazdag földet, de aztán úgy dönt, hogy egy fiatal, gyönyörű feleségével. Ha egy hasonló helyzet, új vagy le fiatal lovag, fegyveresen (vagy legrosszabb esetben, a varázslat), de kapott volna egy menyasszony. A fabliaux másképp: viccesen leírt éjszakai kavalkád, gázol át az erdő bozót a vidéki kápolnában, ahol az esküvői kerül sor, eltéved, és belép a vár az ő szeretett. Helyi káplán koronázták őket sietve, és puffadt ura nincs más választása, hogy ismerje el a házasságot a lányát. Ahol szerelem nyer, de csak azért, mert egy váratlan véletlen.

A fabliaux „Koshel elme” komolytalan felesége egy kereskedő türelem, odaadás és bátorság férje elfordul a vészes vágy némber. Ennek eredményeként, a kereskedő meg van győződve arról, hogy az igazi, önzetlen szeretet odaadó feleség, mint a kedvese, ő szereti csak drága ajándékokat és fajtáját. Fabliaux végződik elmarasztaló korrupt kurvák és dicsőítése becsületes feleséget:

Erős szerelme feleségét törvényes,

Friss, mint örökzöld borostyán.

Miért kétes örömöket

Meg kell keresni azokat Cicák,

Kinek szeretet hamis és zavaros,

És szégyenletes egy férfi?

És milyen kapzsi ezen chipek!

Ezek mohó rakoncátlan macskák.

Segíteni őket, hogy ne várjon,

Legalább előttük égett.

Ezeket a lopás a sok bajt,

És a feleségek a változás nem kellene lennie.

(Fordította Dynnik)

Közel a német fabliaux Schwanks, létre, mint a termékeny műfaj városi irodalom a XIII. Fabliaux gyorsan terjedt túl a francia kulturális területen is erős hatást gyakorol Schwank, de nem változtatja meg a helyi szín, nyilvánult meg a különösen zamatos és faragatlan nyelv, a népi vers.

A legjelentősebb képviselője a műfaj lett egy osztrák Stricker (d. C. 1250), aki azt írta, szintén ostrosatiricheskoy shpruhi. Verseiben széles képet az élet a német társadalomban. Tehát nyugodtan beszélgetni, és elítélte a papság és a lovagiasság, látta őket abból a szempontból az emberek, akik felett uralkodnak. A leginkább figyelemre méltó munkát Stricker - Schwank ciklus, az úgynevezett „Pop Amis” közepén, amely áll a kép egy vidám és okos pop-fixáló. Meg kell jegyezni, nem csak egy kísérlet arra, hogy hozzon létre egy csoportot a termékek alapján - a helyzet jellemző a német feudális valóság, hanem a kép a pap Amis. Ez a vidám és huncut zhiznelyubets, akinek palást - csak egy kényelmes borított nagyon világi érdekek és íze. A csaló és a bűnös, pop kigúnyolja lelki testvérek, valamint a gyülekezet fölé kötelességtudóan engedelmeskedik neki. Telepítse a véleményen van, hogy ezen a módon vannak funkciók kapcsolódó szatirikus népmese és a vezető, majd a kép a Till Eulenspiegel - meleg hős Alacsony német és holland meséket és meséket, amelyek végül elérte a híres emberek könyve a XVI században. körülbelül Thiele, teljesen külön erre a szeretett karaktert a nemzeti eposz, a német tartományok.




Kapcsolódó cikkek