Vasilisa a Beautiful - site skazki-bolygó-znanii!

Bizonyos királyság egyes államok, élt egy király, és volt három fia. Fiatalabb úgynevezett Prince Ivan.

Az egykor a király fiait, és így szólt hozzájuk:

- A gyerekek aranyos, akkor most mind a kor, van ideje gondolkodni, és a menyasszony!

- Kinek vagyunk, uram, woo?

- Te hogy egy nyíl, húzza a merev íj és nyíl lövés különböző irányokba. Ha a nyíl fog esni - van Woo.

Brothers folytatta az apa udvar, húzta feszes íjak és tüzelt.

Lőttem egy nyíl bátyja. Arrow esett Boyarsky Dvor, és felemelte a lánya bojár.

Lőttem egy nyíl középső testvér - a nyíl repült a gazdag kereskedő udvarban. Felemelte kereskedő lánya.

Lelőtte egy nyíl Prince Ivan - nyila repült egyenesen a mocsár, és felemelte a béka-wah ...

Régebbi testvérek mind elment megkeresni nyilait, miután úgy találták - az egyik bojár-kastély, a másik - a kereskedő udvarán. A Prince Ivan nem találta a nyíl. Két napig járt az erdőben, és a hegyek, és a harmadik napon jött egy mocsárban. Úgy néz ki, - ott ül egy béka-wah, tartja a gémet.

Prince Ivan volt, hogy elmeneküljenek, és hagyjon fel a megállapításokat, és a béka, és azt mondja:

- Kwa-Kwa, Prince Ivan! Gyere hozzám, hogy nyila, és vigyél házasodni.

Elkeserítette Ivan Tsarevich és válaszok:

- Hogyan elviszi házas? Az emberek nevettek rajtam!

- Vegyük Prince Ivan, akkor nem lesz bocsánat!

Gondolta, gondolta Prince Ivan vette a béka-wah, becsomagolta egy zsebkendőt, és hozta azt a saját királyságában állapotban.

Bátyám jött az apjuk, azt mondják, ahol akinek nyíl ütött.

És azt mondta Ivan Tsarevich. Brothers nevetni kezdett neki, és az apja azt mondja:

- Vegyél wah, semmit sem lehet tenni!

Itt játszott három esküvők, házas fejedelmek vezető fejedelem - boyaryshne átlagosan - a kereskedő lánya, és Ivan Tsarevich - a béka-wah.

Másnap az esküvő után, a király hívta fiait, és azt mondta:

- Nos, kedves fiú, és most mind a három házas. Azt akarom tudni, hogy a felesége, hogy milyen kenyeret sütő. Hadd reggel sütni nekem egy kenyeret.

Princes meghajolt apja, és elment. Prince Ivan visszatért a szomorú kamra alatt a vállak dús fej lógott.

- Kwa-Kwa, Prince Ivan, - mondja a béka-wah, - ha annyira fájt? Vagy hallotta apjától rossz szót?

- Hogyan ne legyen szomorú! - válaszolja Ivan Tsarevich. - Rendeltem apám ugye saját sült kenyeret reggel ...

- Ne bánt, Ivan Tsarevich! Lay, jobb alvás, pihenés: holnap egy újabb nap!

Wah herceg lefektetett aludni, és ő dobta ki neki a béka bőrét, és vált egy gyönyörű leányzó Vasilisa Bölcs - olyan szép, hogy nem mese, hogy elmondja, sem toll leírni!

Vett gyakori szitán, finom szitán, szitál búzaliszt, összegyúrjuk a tésztát, fehér sült cipó - laza, olyan puha, izukrasila vekni különböző mintákat trükkös: az oldalán - a város, a palotákat, kerteket, így tornyok tetejéről - madár repül, alulról - az állatok ryskuchie ...

Reggel felébred wah Ivan Tsarevich:

- Itt az ideje, Prince Ivan, kelj fel, vigye a cipó!

Tettem a cipó egy arany tál, Iván vezényletével Tsarevich az apjának.

Jöttek és az idősebb testvérek, hozták a lakókocsi, de nem látnak, és hogy: a bojár lánya égett kenyér, egy kereskedő - a nyers, de kiderült görbe.

A király először került egy vekni az idősebb herceg ránézett, és elrendelte, hogy elbírja a kutyák udvaron.

Vettem az átlagos, látszott, és azt mondta:

- Ez csak egy vekni nagy szükség lesz!

A turn Ivan Tsarevich. Király vette a kenyeret, és azt mondta neki:

- Itt van a kenyér csak nagy ünnepek ott!

És akkor ő adta fia egy új rend:

- Tudni akarom, hogy engem, mint a felesége tudja, hogyan kell csinálni kézimunka. Vegyük a selyem, arany és ezüst, és hagyja, hogy a kezüket az éjszaka vytkut nekem a szőnyegre!

Senior fejedelmek visszatértek a feleségek, megadta nekik a király parancsát. Kezdett kattintson mamushek feleség, nannies és vörös nők - ellátásra szövik szőnyegek. Azonnal Mami Nanny igen vörös lány gyűlt össze, és elkezdte szőni szőnyegek igen hímeztek - egy ezüst, egy arany, egy selyem.

A Prince Ivan hazajött vigasztalan, az alábbiakban a vállak dús fej lógott.

- Kwa-Kwa, Prince Ivan, - mondja a béka-wah - Miért olyan szomorú? Vagy hallotta apjától, a szó rossz?

- Hogy nem tudok gyászolni! - válaszolja Ivan Tsarevich. - Apa rendelt egy éjszakára szőni neki egy szőnyeget mintás!

- Ne bánt, Ivan Tsarevich! Lay, jobb alvás, pihenés: holnap egy újabb nap!

Wah őt az ágyba, és ő dobta ki neki a béka bőre, vált egy gyönyörű leányzó Vasilisa Bölcs és elkezdte szőni a szőnyegre. Amennyiben kolnet tű idő - virágzás, ahol kolnet máskor - ravasz tervek menni, ahol kolnet harmadik - a madarak repülnek ...

A nap még nem kelt fel, és a szőnyeg tényleg kész.

Itt jön mindhárom testvér a király, hoztak minden ember a szőnyegen. A király először került a szőnyeget a régebbi herceg, nézett, és azt mondta:

- Ez a szőnyeg csak lovakat a esővédő!

Vette átlagosan néztem, és azt mondta:

- az ő kapuja feküdt csak!

Ő vette át Ivan Tsarevich nézett, és azt mondta,

- De a szőnyeg az én első szobában a nagy ünnepek terjedt!

És akkor ő adta a király egy új rend, hogy mindhárom herceg jött hozzá az ünnepen a feleségükkel: a király azt akarja, hogy melyik a jobb táncokat.

Princes ment a feleségük.

Goes Ivan Tsarevich, szomorúság, azt hiszi, „Hogy én viszem én wah a királyi lakoma. "

Hazament szomorú. Kéri wah:

- Mi megint Ivan Tsarevich, vigasztalan, az alábbiakban a vállak dús feje lógott? Mi zapechalilsya?

- Hogyan ne legyen szomorú! - mondja Ivan Tsarevich. - Apám azt mondta, hogy holnap az ő ünnepe hozta ...

- Ne bánt, Ivan Tsarevich! Lay-ka da alvás: alvás rajta!

A következő napon, itt volt az ideje, hogy menjen a lakoma, és wah mondta a herceg:

- Nos, Prince Ivan, megy az egyik a királyi lakoma, és én vagyok mögötted. Amint meghallja a mennydörgést, így - ne ijedj, mondván: „Nyilvánvaló, én béka korobchonke túrák!”

Prince Ivan elment a király a lakoma egyedül.

És az idősebb testvérek jöttek a palotába a feleségükkel, felöltözött, feldíszített. Annyira át Ivan Tsarevich laugh:

- Mi vagy te, testvér, nincs felesége származik? Még ha hozott egy fejkendőt, adtam volna mindannyian hallani brekegése!

Felállt hirtelen kopogást, de villám - egész palota megrázta, megingott. Minden a vendégek megrettentek, akkor ugrott fel a helyüket. A Prince Ivan azt mondja:

- Ne félj, kedves vendégek! Nyilvánvaló, a béka elmegy a korobchonke!

Minden futott az ablakok és lásd: futás futók, futárok vágta, majd az aranyozott sétakocsikázás, a hármas öböl lovak hasznosítani.

Én vezettem fel a lépcsőn a kocsi, és hagyta Vasilisa Bölcs - magát a tiszta fény a nap.

Minden lány csodálja, csodálja, meglepetés szóhoz sem.

Vasilisa Bölcs vett Prince Ivan a kezét, és vezette a tölgyfa asztalok asztalterítő hímzett ...

Voltak vendégek enni, inni, légy vidám.

Vasilisa a Wise ivott a csésze - nem befejezi, a maradék a bal karon maga önti. Pirított hattyú eszik - egy csont a jobb oldali dob.

A feleségek vezető fejedelmek látta ezt - és ott is, hogy miért nem dopyut - önteni a hüvely, akkor nem befejező - hozzanak egy másik. És mi, miért -, és hogy nem tudom.

Mint vendég felállt az asztaltól, a zene kezdett, elkezdtem táncolni. Vasilisa Bölcs ment táncolni Prince Ivan. Intett neki bal ujján - a tó, intett jobbra - lebegett a tó fehér hattyúk. A király és a vendégek kaptak isteni. És hogy abbahagyta a tánc, minden eltűnt: a tó és a hattyúk.

Gyere tánc a felesége vezető hercegek.

Ahogy intett a bal ujja - fröccsent a vendégek; Mindkét intett jobbra - csaprudak csontok lezuhanyozott, maga a király nem csak a szem elmozdítani csont. A király dühös volt, és utasította őket, hogy kiszorítják a szekrényből.

Amikor a lakoma véget ért, Prince Ivan lefoglalt egy pillanatra, és futott haza. Találtam a béka bőrét, és elégette a tűzben.

Vasilisa Bölcs hazajött, elég - nincs béka bőre! Szaladt keresni. Nézett és nézett -, és nem talált Prince Ivan azt mondja:

- Ah, Prince Ivan, mit tettél? Ha várt még három napig, én mindig is te. És most búcsút, keresse meg, hogy távoli földeken távoli tengerek, tridesyatom királyság, napraforgó állapotban, Koshchey halhatatlan. Mivel a három pár vas csizmát viselni, mint a három vas izgryzesh kenyér - csak akkor razyschesh me ...

Azt mondta, megfordult fehér hattyú és kirepült az ablakon.

Azt bánt, Ivan Tsarevich. Kagyló, meghajolt, de a nyilak, tedd a vas csizma, hozott egy hátizsák három vas kenyeret és elment megkeresni a feleségét, Vasilisa a Bölcs.

Meddig fog menni, akár rövid, akár közel, akár távol - visszajelző hamarosan mondta, de nem később alku történik - két pár vas csizmát viselni, két vas izgryz kenyér, a harmadik kezdődött. És akkor találkozott az öreg.

- Szia, nagypapa! - mondja Ivan Tsarevich.

- Jó napot, kedves barátom! Mit keres, ahol a hogyan tartja?

Prince Ivan azt mondta az öreg bánatát.

- Ah, Prince Ivan, - mondja az öreg, - miért béka bőre égett? Ne tedd, nem lő, és ez volt az! Vasilisa a Wise ravasz bölcs apja Koshchey Immortal, furcsaság, mert dühös volt rá, és azt mondta neki, hogy három év kvakusheyu lennie. Nos, semmi köze, szóval nem lehet kijavítani a bajok. Itt egy labda: ahol ő dobni, és már megy is.

Prince Ivan megköszönte az öreg, és elment, hogy egy labdát.

Gördülő labda a magas hegyeken, hengerelt a sötét erdők, gördülő a zöld rétek, mocsarak gördülő, gördülő távoli helyeken, és Ivan Tsarevich minden megy, így megy utána - nem fogja megállítani a pihenésre, vagy egy órát.

Shel-megy, a harmadik pár vas csizma hisztéria harmadik vas izgryz kenyér, és jött egy sűrű erdőben. Jön vele találkozni medve.

„Hadd megölni egy medve! - véli Ivan Tsarevich. - Végül is, nincs élelem nem több. "

Ő célba vette, és a medve hirtelen és azt mondta neki egy emberi hang:

- Ne ölj meg, Prince Ivan! Egy napon majd hasznos lehet az Ön számára.

Nem érintette Ivan Tsarevich medve, megbánta, és folytatta.

Ő a tiszta területen, akik - egy nagy sárkány repül felette.

Prince Ivan íját, szeretné tenni kacsa a nyílhegy és Drake, és azt mondta, hogy őt egy ember:

- Ne ölj meg, Prince Ivan! Lesz idő - leszek használat.

Sajnálta Prince Ivan Drake - nem ért hozzá, folytatta éhes.

Hirtelen fut feléje ferde nyulat.

„Megölöm, hogy nyulat! - véli a herceg. - Túl éhes ... "

Húzta feszes íj, célba vette, és a nyúl azt mondta neki egy emberi hang:

- Ne tönkretenni, Prince Ivan! Lesz idő - leszek használat.

Megbáná a herceg ment tovább.

Kiment a kék tenger, és látta, hogy a parton, a sárga homok, csuka halat nyugszik. Mondja Ivan Tsarevich:

- Nos, most, hogy a csuka enni! Vizelet én többé - mert éhes vagyok!

- Ah, Prince Ivan - Pletyka csuka - könyörülj rajtam, nem eszik velem, gyere jobb a kék tenger!

Prince Ivan megsajnálta a csuka, bedobta a tengerbe, és ment a partra való glomerulust.

Hosszú vagy rövid - egy labdát begurult az erdőbe, hogy a kunyhóba. Meg kell egy kunyhóban csirkecomb, megfordul vele. Mondja Ivan Tsarevich:

- Hut, hut, viszont az erdei hátra, nekem előtt!

Hut szavát hátat az erdő, és a átköltöztet neki. Prince Ivan bement a kunyhóba, és látta, hogy feküdt a tűzhely Baba Jaga - lábszár csont. Látta, hogy a herceg, és azt mondta:

- Miért én Welcome, barátom? Akarva-akaratlanul?

- Ah, Baba Jaga - lábszárcsont, akkor lett etetett előtt, annyira részeg a fürdőben elpárologtatjuk, és utána kell érdeklődni!

- És ez így igaz! - megfelel a Baba Jaga.

Megetette Prince Ivan, ital, fürdő elpárologtatjuk, és a herceg azt mondta neki, hogy ő feleségét keresi, Vasilisa a Bölcs.

- Tudom, tudom! - mondta Baba Jaga. - Most már a gazember Koshchey halhatatlan. Nehéz lesz, hogy ez nem könnyű megbirkózni Koshcheev: ez sem nyíl, sem golyó nem lehet megölni. Mert ő nem fél senkitől vagy.

- Igen, ott van, ahol a halálát?

- Halála - a végén a tű a tű - a tojás, a tojás - kacsa, hogy kacsa - egy nyúl, a nyúl - kovácsolt a koporsót, és a koporsót - tetején öreg tölgy. És a tölgyfa sűrű erdőben növekszik.

Elmondta Baba Jaga, Ivan Tsarevich, hogyan juthat tölgy. Prince megköszönte és elment.

Sokáig azt gázolt a sűrű erdők, mocsarak mocsári szil, végül jött Koshcheev tölgy. Áll a tölgy, a felső a felhő nyugszik, gyökerek száz mérföldre a föld terjedésének, ágak zárva a piros V És a legtetején, hogy - hamis mellkasát.

Úgy néz ki, Ivan Tsarevich tölgyfa, és nem tudja, mit kell tenni, hogyan lehet a koporsót.

„Oh - azt hiszem -, valahol viseli? Ő segített volna engem! "

Csak gondoltam, és jobbra tart ott futott és kifordítása a tölgyfa gyökereit. Koporsót esett a felső és tört apró darabokra.

Kiugrottam a koporsót és a nyúl került a sarkára.

„Valahol én nyúl? - véli a herceg. - Ő nem egy nyúl minden bizonnyal utolérték ... "

Nem volt ideje gondolkodni, és a nyúl ott volt: felzárkózni minden nyúl, fogtam és szakadt félbe. Repültem ki a nyúl és kacsa emelkedett az égen.

„Valahol én kacsa?” - véli a herceg.

És kacsa gácsér legyek - a fej harap. Ledobta a kacsa tojást, és a tojás beleesett a kék tenger ...

Bánt, Ivan Tsarevich, ő áll a parton, és azt mondja:

- Valahol én csuka? Ő kapnánk nekem egy petesejt a tenger fenekén!

Hirtelen úszik a partra csuka halat, és tartja a szájában egy tojást.

Nagyon örülök, herceg, megtörte a tojást, vette a tűt, és a csúcs letört neki. És csak megtörte - meghalt Bag of Bones, hamut szórt.

Prince Ivan ment Koshcheeva tanács. Azért jöttem ide, hogy neki Vasilisa a Wise, és azt mondja:

- Nos, Prince Ivan, meg tudja találni nekem, és most én leszek az egész életedet!

Ivan Tsarevich választotta a legjobb lovat az istállóból Koshcheeva, ráült Vasilisa Bölcs, és visszatért a királyság-állam.

És elkezdtek együtt élni szeretetben és harmóniában.

Kapcsolódó cikkek