A hét napjai olasz, számok, életkor

«Mennyiségi anni hai?»

«Le donne sono il vino jön :! Piu invecchiano più migliorano» - «Women - mint a jó bor: az évek csak javul.” Hát nem?

Általános szabály, hogy a kor a nő, nem kérünk. De a kor az emberek, akkor felmerül a kérdés, hogy mennyit szeretne.

Az a kérdés, hogy milyen korú a nők szoktuk érzékeljük «una domanda scortese» - «udvariatlan kérdést.”

De lehet, hogy mivel lehet, ma megtanuljuk, hogyan kell kérdezni a kor a beszélgetőpartner, és mondd el neki róla.

Azt is megtudjuk, hogy kérje, milyen nap van.

Ennek megfelelően erre van szükségünk „szám” és a „nap a héten,” és akkor végre képes megmondani, hogy melyik nap mit csinál „italiano”.

„A hét napjai”
«I Giorni della settimana»


«Lunedì» - hétfő
«Martedì» - Kedd
«Szerda» - szerda
«Giovedì» - csütörtök
«Venerdì» - Péntek
«Sa bato» - szombat
«Dome nica» - vasárnap

  1. Felhívjuk figyelmét, hogy a hangsúly minden nap a héten, kivéve szombaton és vasárnap kell grafikus, az utolsó szótagon van. Egy szóval: „Sabbath» - «sabato» - stressz esik az első magánhangzó «a», a szó vasárnap «Domenica» - a hangsúly a második magánhangzó «e».
  2. Minden nap a héten, kivéve a „Sunday» - «Domenica» - férfias. Csak «Domenica» - nőies. Ennek megfelelően minden nap a héten, kivéve vasárnap, akkor állítsa a határozott névelő «il», és vasárnap - «la».
  3. A hét napjai nélkül használják elöljárószóval. Mi azt mondjuk: „Pénteken, megyek a disco”, és az olaszok mondják egyszerűen: «venerdì Vado a Discoteca».
  • Egy nagyon fontos pont. meg kell emlékezni. A hét napjai nélkül használják a cikket. ha egy akció. És ha, mielőtt a nap a héten, hogy a határozott névelő - ez azt jelenti, hogy az intézkedés ismételt, ismételt, állandó.
  • Például:
    Lunedì Vado a tornaterem. - hétfőn elmegyek az edzőterembe; (Jelentés hétfőn, ami lesz)


    Il Lunedì, il szerda, e il venerdì Vado a tornaterem - hétfőn, szerdán és pénteken megyek az edzőterembe. (Azaz mi használ a hét napjai a határozott névelő, hangsúlyozzák oly módon, hogy a kereset ismételjük meg többször, zajlik minden hétfőn, szerdán és pénteken).

    = Ogni lunedì - minden hétfőn.

    Azt is, ahelyett, hogy a határozott névelő, annak bizonyítása érdekében, hogy a hatás a többszörös használja a melléknév «ogni» - «mindenki»

    igiorni festivi - hétvége (szabadság).


    i Giorni feriali - hétköznap.

    Vasárnap Alessio ment Spanyolországba.

    De az oldal naplójából Alessandra: a „Római Notes”:

    Caro Diario,
    sono solo le nove e mezzo di MATTINA ma ho già caldo!
    Oggi è lunedì e tra sei giorni Torno a Chicago.
    Uffa! Az Italia il lunedì i musei sono Chiusi e io ho ancora tante lustálkodik da vedere!
    Ecco il programma per la settimana:
    Oggi alle 10.30 Antonella e io facciamo un giro Centro.
    Dopodomani andiamo Via Condotti viteldíj vásárlás.
    Venerdì e il compleanno di Lorenzo. Alle 20.30 appuntamento a pizzériában.
    Sabato è l'ultimo giorno a Roma.
    Una settimana nem basta davvero! Così, sabato Vado alla Fontana di Trevi e butto tre MONETE nella Fontana-sicuramente Torno roma un'altra volta!

    Ez csak fél tíz reggel, de én már meleg.
    Ma - hétfő és 6 nap megyek vissza Chicagóba.
    Huh! Olaszországban hétfőn múzeumok zárva vannak, de még mindig szükség van, hogy egy csomó dolgot!
    Itt a program a héten:
    Ma 10: 30, megyünk a központ Antonella.
    Holnapután megyünk a Condottin bevásárlóutca.
    Pénteken - a nap születését Lorenzo. 20:30 - találkozó a pizzériában.
    Szombaton, az utolsó nap Rómában.
    Egy hét, azonban nem elég! Így szombaton megyek a szökőkút di Trevi, és dobja a három érmét a szökőkút - biztosan vissza fogok jönni Rómába egy másik alkalommal!

    A történet egy ember kényszeres «un tipo noioso», vagy egy makacs lány «una ragazza difficile»!


    - Ciao, Simonetta! Quanto tempo!
    - Szia, Simonetta! Hány évig!
    - Eh Si, Mario! Ciao!
    - Ó, igen, Mario! Üdvözlet!
    - Ugyan rozsda?
    - Hogy érzi magát?
    - Tutto bene! ETU?
    - Minden rendben van! És te?
    - Senti, Simonetta, dobbiamo parlare. PERCHE nem prendiamo un caffè? Lunedì MATTINA, per esempio?
    - Figyelj, Simonetta, beszélnünk kell. Miért nem egy csésze kávét? Hétfőn reggel, például?
    - impossibile, Mario! Lunedì ho da viteldíjat.
    - Lehetetlen, Mario! Hétfőn csinálok.
    - Allora, Martedì?
    - Akkor kedden?
    - Nem! Martedì è il compleanno di una mia Amica. Sonooccupata.
    - Nem! Kedd - születésnapját az egyik barátnőm. Elfoglalt vagyok.
    - Ma almeno szerda sei libera?
    - De még a környezetet, szabad?
    - szerda nincs, IL szerda ho la lezione di Cinese.
    - Szerdán, nem, szerdán van egy kínai leckét.
    - Ma va, parli il Cinese?
    - Oh! Beszélsz kínai?
    - Si, un po”, PERCHE?
    - Igen, egy kicsit, de mit?
    - Giovedì?
    - Csütörtök?
    - Va bene ... .Ah, nem! Senti, il giovedì facciamo vásárlás con Antonella!
    - Nos ... .a nem! Nézd, csütörtökön van a Antonella vásárlás!
    - Che sfortuna!
    - Ez rossz szerencse!
    - Anche venerdì sei occupata?
    - És te elfoglalt pénteken?
    - Si, il venerdì sono in tornaterem!
    - Igen, minden pénteken vagyok az edzőteremben!
    - ma va! Tutto il giorno. E sabato, prendiamo un caffè sabato?
    - Oh! Minden nap? És én, szombaton egy csésze kávét?
    - Ma nem, Mario! Sabato proprio nem! Ho un appuntamento.
    - Nem, Mario! Szombaton, biztosan nem! Van egy találkozót.
    - Gia! Capito!
    - Tiszta! Egyértelmű!
    - Domenica? O Domenica o mai!
    - Vasárnap? Vagy vasárnap vagy soha!
    - Domenica assolutamente nem! Domenica ho solo voglia di riposare, non ho voglia di parlare di lustálkodik sorozat.
    - Vasárnap, biztosan nem! Vasárnap, én csak szeretnék pihenni, nem vágyom beszélni komoly dolgokat.

    Azt Numeri DA «0» A «100»
    A számok „0” és „100”

    Most barátok, kérjük, vegye figyelembe, akkor tegyük fel, hogy miután a „20”: mi lesz hozzátéve, hogy a tízes számjegy „1”, „2”, „3”, stb

    Fontos a két dolog, amit érdemes emlékezni:

    1. amikor mindannyian tíz kezdődik „20” lesz hozzá egy „1” vagy „8”, akkor távolítsa el a végső magánhangzó e tíz. Például: „28» - venti + Ottó = «ventotto». Megvan a szó «venti» eltávolítjuk a magánhangzó «i». «31» - trenta + uno = «trentuno». Minden más esetben, egyszerűen hozzá a tízes számjegy szükséges.
    2. Figyeljük meg, hogy az általunk írt „23» - «ventitré». Ez a szó áll képe hangsúly az utolsó szótagon van. Meg van írva pontosan ebbe az irányba -, hogy a bal alsó sarokban fel. Minden kezdődő szám 20, amelynek részeként lesz a „3”: 23, 33, 43, 53, stb, mindig kell megfogalmazni, grafikus akcentussal, és ennek megfelelően csökkenti a stresszt az utolsó szótag: «Trentatre», «quarantatré», «Cinquantatré», «sessantatré» ecc.


    21 - venti + UNO = ventuno
    22 - venti + miatt = ventidue
    23 - venti + tre = ventitré
    24 - venti + Quattro = ventiquattro
    25 - venti + Cinque = Venticinque
    26 - venti + sei = ventisei
    27 - venti + Sette = ventisette
    28 - venti + Otto = ventotto
    29 - venti + nove = ventinove

    1. Az összes számot az olasz nyelv, a forma szavak vannak írva együtt.
    2. Bíboros, legtöbbször előtt használják a főnév, és főleg, anélkül, hogy a cikket.
    3. Szám «uno» - «1», úgy fog viselkedni, mint egy határozatlan névelő, hogy van, változtatják formájukat, attól függően, hogy milyen típusú főnév. Minden más számokkal 1-100 formájában - nem változnak. «Un albero» - egy fa. «Una ragazza» - egy lány, «uno sbaglio» - egy hiba, «una pizza» - egy pizza.


    Ui
    Che giorno è Oggi? Venerdì 13?
    Milyen nap van ma? Péntek 13?

    Félsz még? Ne félj, barátaim.

    Olaszországban a szám „13” nem jár hiba, de ez a szám a „17” ...

    Olaszországban úgy vélik, egy szerencsétlen szám „17”.

    Ennek egyik magyarázata abban rejlik, hogy a sírok a régi rómaiak, ami volt a felirat: „Vixi”, ami azt jelenti: „éltem”, azaz „annál inkább nem élem az életem vége.”

    És ha mi írjuk a 17-es számot római számokkal, megkapjuk :. «XVII»

    Módosítása „a XVII” átalakul „Vixi” ugyanabban a latin ige „élni”, azaz „Az élet véget ért.”

    E tu sei superstizioso?
    Ön babonás?

    essere superstizioso - a babonás


    Antonio, sei superstizioso? - Antonio, Babonás?


    la sfortuna = la sfiga - balszerencse, balszerencse

    Kapcsolódó cikkek