Utánzatok spanyol akcentussal (archív privát klub Alex Exler-k)


Dona Oslabella (ek)


Csoport: Tag +
Hozzászólások: 4251
él:
Izrael, Tel Aviv

Nincs tapasztalatom a spanyol az orosz nyelvű környezetben, de hasznos lehet, mit láttam itt Izraelben. A végén, a nehézségek kiejtése héber azonos forrásból származnak.






Azt kell mondanom, hogy ez kimondottan azoknak, akik, vagy nemrég, és nem „sok előrelépés” vagy azoknak, akik hatalmon vannak, bár hosszabb, de ideiglenes tartózkodás a helyi nyelvet nem különösebben társítva.

Pekar írta. A spanyolok, akik a spanyol, enyhén sepelyavyat


A spanyol nincs hang „sh”, és ha nem különösebben próbál kiderül, „az”. Nehéz őket, és a hangok a „y” és „z”, amely nem azok. És a „z” és „w” ugrott még azok is, akik tudják, angolul is, és ezért már ismeri a hasonló hangokat. Valamilyen oknál fogva, nem mindegyiket egyszerre felvételét használni a tapasztalat angol kiejtés. És a „c”, mint általában, kihajtható egy „ts”.







Wanja írta. ezek a „b” és „c” zavaros.


Nem volt, hogy megzavarja, de inkább nem tesz különbséget. A „helyes” nyilvánvaló spanyol „b” elsősorban állítólag hang elején szó, egy kis szünet után, vagy miután a „elzáró” mássalhangzók (ejtsd a záró az ajkak). És hangzik valami hasonlót az orosz az a beszéd „a”. Ezért az (I elnézést a Hebrew például, de nem volt túl jellemző) helyett a „Tod # 225; szolga # 225;” (Szilárd „B”), ami azt jelenti, hogy „köszönöm” hangok „Tod # 225; Rav # 225;”, és még sok a bevándorló, akik már itt évek óta, és tud héberül, megtartják a kiejtés.
Nos, egy másik egyedülálló tulajdonsága. Ha egy szó vége „m”, akkor a spanyolok a végén hangzik „n”. Héberül sok szó mellett a többes férfias befejezés jön „-im”. Miért olyan nehéz a spanyol nyelvű, nem tudom. De ha van valaki meg akarja utánozni őket, elsősorban használja ezt „feature”.
Általában, Izrael nyírja alatt a spanyolok, nem várunk minden szó „Shalom” és a „szalon” # 33;




Kapcsolódó cikkek