Mi Spanglish spanyol online

Spanglish (Spanglish. Espanglish, espaninglish, el spanyol törve, ingléfürdőñol, Ingleñol, espanolo) - kollektív nevet a vegyes nyelve, amely egyesíti a funkciók az angol és a spanyol a különböző kombinációk függően a terep, egyedi jellemzői beszéd, és így tovább ..

Mi Spanglish spanyol online

Spanglish egyre tömeges jelenség beszéd végén XIX - XX század elején. ennek eredményeként a tömeges legális és illegális bevándorlás a latinok és mexikóiak az amerikai határ menti államokkal (Kalifornia, Texas, Új-Mexikó, és mások.), valamint a behatolás az amerikai befolyás Latin-Amerikában.

Spanyol népesség (mexikói) gyorsan válik kétnyelvű megszerzi az amerikai kultúra, mind pedig a tilalmat oktatás Spanyol Angol széles körben beszélt, bár a végéig, és nem adja át. A jelenség vált igazán a második felében a XX században.

Major hordozók Spanglish - mexikói amerikaiak és más spanyol bevándorlók az Egyesült Államokban. Ezt a jelenséget tükrözi a sajtó, a film, a népi humor és t. D.

Példák vegyes szöveg Spanglish

¿por qué yo? Tú tienes las kulcsokat.

Yo te las entregué a ti. Además hagytam az enyémet Adentro.

¿por qué las dejaste Adentro?

¿por qué dependes de mí?

Az Egyesült Államokban a spanyol gyakran előfordul rajzolatát angol kifejezések és kifejezések.

  • Llamar para ATRás <англ. call back букв. «позвонить назад» (перезвонить ), вместо правильн. исп. devolver la llamada букв. «вернуть звонок».
  • te VEO <англ. see you (soon) букв. «увижу тебя» (до свидания ), вместо правильн. исп. hasta pronto или hasta la vista букв. «до скорого».
  • nincs hace Sentido <англ. it does not make sense букв. «это не делает смысла» (глупость ), вместо правильн. исп. no tiene sentido «не имеет смысла».

Mi Spanglish spanyol online

Egy különleges szerepe van a hamis barátok:

  • Eng. application> Spangle. Aplicación «kimutatás” helyett »alkalmazás«
  • Eng. exit> Spangle. exito „exit” helyett a „siker”
  • Eng. élelmiszerbolt> Spangle. groseria «élelmiszert” helyett a »durvaság«

A standard angol, amerikai spanyol befolyás különösen érezhető a médiában. ahol létrehozásához használt egy humoros, tréfás, ironikus, groteszk hatás: solo, si, adios, amigo, buenos Dias, stb, valamint a sok hamis ispanizmy ...

Például az orosz nyelven a következő ispanizmy: szardella, armada, Hacienda, banán, bolero, vanília, Gitana, gitár, jázmin, klikk, kannibál, karamell, kasztanyetta, comprachicosok, komprádor, bikaviadalok, citrom, kukorica, mongúz, Mantilla, bozótvágó kés, Navajo, terasz, farm, romantika, rumba, szavanna, senor, szerenád, egy szivar, szieszta, siló, sombrero, dohány, tangó, paradicsom, tornádók, fiesta, sherry, junta, El Dorado, az embargó

Mi Spanglish spanyol online

Még mindig a film „spanyol angol”

Egy másik példa a Spanglish:

Kapcsolódó cikkek