Őszinte lelkesedéssel - orosz nyelv

Akkor beszélhetünk őszinte lelkesedés és a szenvedély az őszinte, de őszinte lelkesedéssel - ez tényleg egy oximoron, egy szófordulat, ami egyértelműen valósulhat kombinációja ellenkező szó. És ha ez nem stilisztikai szám, ez egy stilisztikai hiba, mert ezek a szavak nem mutatják a közös téma.







Őszinte - nyíltszívű, nyitott, közvetlen, őszinte, őszinte, őszinte, és pátosz - nem csak lelkesedés és a szenvedély, hanem a túlzott emelkedése hang a beszéd, emelés, számítva a közönség - így szokták mondani a hamis, hamis, hamis pátosz.

A „szánalmas” a legtöbb negatív kapcsolatban a „őszinte”, a másik, például: „Mit tudok benned, Nemchinov, nem szeretem: ha szánalmas ember.” Továbbá: bombasztikus, ideológiai aggályok kanonikus jellegű; üres és bombasztikus színházi szöveget elbizakodott és hamis felháborodott hangon.

Ezért az „őszinte pátosz” egy költői szöveg lehet ironikus értelemben.

Szintén figyelni, hogy a sorozat szinonim szavak és egyenletesség melléknevek. Gyakran mondjuk, szánalmas, képmutató, hamis, de nem tudjuk megmondani, szánalmas, őszinte. És nem szótári meghatározások nem tudja megváltoztatni ezt a helyzetet.

Továbbra is utalnak a tényleges szöveget, és meghatározza a stílusát (pl közvetlen vagy ironikus értelemben):

(2) Tele voltak ihletet mindenhol, néhány valódi pátosz. (Vaszilij Belov. Asztalosipari történetek).

(3) Ezért a kadett, szocialista-forradalmárok, mensevikek hivatalnokok - néhány félelemből, mások ki a lelkiismeret, néhány valódi pátosz, a másik édes és megvető mosollyal -prinesli hogy bölcsője koalíciós bizalmát és támogatását. " [N. Sukhanov. Megjegyzések a Revolution / Book 4 (1918-1921)].

Azt hiszem, ez az ellentét feszített, mert a pátosz és az őszinteség a fogalmakat a különböző síkok. Antonima a „szánalmas”, hogy „cool”, „rendíthetetlen”, vagy valami ilyesmi. By the way, „burkolt”, hogy a az érzelmi ellentéte „szánalmas”, csak egy árnyalatnyi hamisság, a hízelgés. - megvilágít szeptember 29 '14 at 09:20

Az idősebb értelmében a „pátosz” - ez éppen az, hogy a „szenvedély”, mondjuk szánalmas - azt mondják, hogy jó érzés, a szenvedély, amely gyakran hozzájárulnak a megjelenése ünnepélyesség árnyékban. „Istenre esküszöm, nem fogom elhagyni, még ha mindent el fog pusztítani, amit tettem, és az ára az élet maga elhalványul előtted, - suttogta Ricardo” - ez a pátosz. Hogy van-e szenvedély, buzgalom? Azt hiszem, ezek jelenléte nyilvánvaló. Szenvedély, a lelkesedés, a hő - egy lelkiállapot „egyensúlytalanság”, overexcitement, érzelmi lift. - megvilágít szeptember 30 '14 at 07:49







Miért fenséges stílus és a lelkesedés nem lehet őszinte az Ön véleménye? Gyakran az ember glubokoubezhdenny véleményem, anélkül, hogy tudnának róla, azt folytassa a nagyképű retorika, miközben teljesen őszinte. Bár egyetértenek abban, hogy a helyzet, amikor a pátosz csak elrejti a hiányzó érzelmek fordulnak elő az életünkben egy nagyságrenddel gyakrabban.

Amennyire én tudom, irodalmi opció „szánalmas” és nem „szánalmas”. Ami a „hogyan kell érteni ezt,” egy kicsit nem egyértelmű meghatározása „őszinte pátosz” (transzfer opciók) vagy „őszinteség és pátosz” (egyszerre)?

Azt kezelje őket erre. 1) Candid, bombasztikus. Tele egyfajta leplezetlen tapasztalat. 2) Candid és pátosz. Ez azt jelenti, egyrészt, becsületes, és a másik - a nyilvánvaló lelkesedés, szenvedély. Szenvedély és „mintha”, mert azt állítja, hogy őszinte, és az igazság tud beszélni nyugodtan, például.

Ui Nem értek egyet, hogy a lelkesedés csak vétel, és ezért nem lehet őszinte. Ha egy férfi azt mondja ünnepélyesen, szenvedélyesen, csak közvetíti az erőt és a minőség az érzelmek, de nem szól arról, hogy az őszinteség, vagy ellene. Nincs ilyen szervezetek vonatkozásában „szánalmas”, mint „hamis”, „képmutató”.

Válaszol szeptember 29 '14 at 07:02

Tartsa a korábbi partnerek. Mikor jön a munka, vagy újságírói beszéd pátosza a retorika.
Paphos használják, hogy kifejezzék az erős magasztos érzelmek, a lelkesedés, szenvedély, lelki gyötrelem. Ez az erőteljes technika, amelyet gyakran felkérik, hogy egy szimpátia a hősök az irodalmi mű, empátia, és tetteikért.

Irodalmi alábbi pátosz a munkálatok költők és írók: hősies pátosz, drámai, romantikus, szentimentális, humanista és lírai.

Én őszinte pátosz kiadások egy főre jutó

Mesék felnőtteknek. Nem vált valóra.

Én némán üvöltött: „Nézd! Nézd!”

De elmentél. Mi csak elköszönt.

Van szimulált pátosz, és őszinte. Nagy érzelmek nem törölték, és beszélni róluk csendes, nyugodt, és lehetséges, pátosszal (hazaszeretet), de nem hivalkodó hazafiság, nem fellebbezések és szánalmas gesztusok - őszintén, így ez egy törvényes kifejezés.

Válaszol szeptember 29 '14 at 07:41

Köszönöm. Pogue még nem teljesen úgy érzi, a szempontból. Elaprózott megértem, sőt valamelyest egyetértek - a kép nem skaladyvaetsya> I őszinte pátosz jutó kiadások tartják költői szókép .. Oximoron, vagy valami ilyesmi. Itt a „őszinte pátosz” - megszállottság. Ha tévedek, szeretném tudni, hogy a megértés, a jobb - szinonim következő. És ha a jobb (és kb egy oximoron, és a megszállottság), az egyetlen dolog, ott van a megértése „őszinte pátosz” - vagy alkalmi? - behemothus szeptember 29 '14 at 20:49

Költői szám „pazarlás lélek” -metafora és „őszinte” -epitet, de nem egy oximoron. Az eredeti szó jelentését - szenvedély (Gr.), És a szenvedély más: a hazaszeretet pozitív elszíneződést, a pénz szerelme, a bűntudat, a kapzsiság (ez is a szenvedély), az ő szeretett, és csak - negatív. Itt a Ephraim-slovonline.ru / slovar_efremova / b-16 / id-66816 / pafos.‌# 8203; html De a használatát a sajtó. diclib.com/.0%BF.0%B0.1%84.0%BE.1%81/show/ru/examples_r‌# 8203; u / ... - Ljudmila szeptember 30 '14 at 07:17




Kapcsolódó cikkek