számológépek nyelv, vagy mi az angol közgazdászok és könyvelők

számológépek nyelv, vagy mi az angol közgazdászok és könyvelők

-Mi történt a csalárd főkönyvelő?
-Ő égett irodájában le próbál főzni a könyveket!

Megértjük a finom angol humor könyvelők? Akkor már félúton szakmai pénzügyi angolul. Nem? Akkor nézd meg a fordítás az alábbi, és olvasd el az új bejegyzést arról, hogy miért közgazdászok, könyvelők és más alkalmazottak a pénzügyi szektor angolul.

Mi történt a csalás-főkönyvelő?
Ő égett az iroda, megpróbálta „szakács” a könyveit!

A kifejezés «főzni a könyvek» - szakmai szleng finanszírozók jelezve manipuláció számviteli adatok.

A pénzügyi szektor - az egyik tele szleng (többek között a szakmai területek) bármely nyelven, valamint angol „megelőzve a többi.” Miért?

Először is - és ez fontos - az angol a fő nyelv a kommunikáció és formális szabályokat a globális pénzügyi szektorban.

A világ legnagyobb irányító szervezetek és megteremti a pénzügyi beszámolási standardok - IFRS Alapítvány és a Nemzetközi Osztály IASB, FASB FASAB - US GAAP - megteremtette az angol nyelvű országokban (USA, UK).

Főbb befektetési bankok a világ származik az Egyesült Államokban. A legtöbb Nobel-díjasok közgazdász - az Egyesült Államok, az Egyesült Királyság és Kanada (három - 56 out of 74 kitüntetettek valaha, hogy megkapja a díjat). Minden nemzetközi bankközi kommunikáció, amely az alapja a globális pénzügyi rendszer, csak az angol változatot.

Hogyan befolyásolja ez az átlag munkavállaló gazdasági és pénzügyi szférában? Íme néhány példa:

  • Nemzetközi jóváhagyások gyakran van szükség a nemzetközi vállalatok, hogy magas (és jól fizetett) pozíciók - például CFA, ACCA, CPA, CIA - igényel hosszas folyosón nehéz tananyag. Milyen nyelven? Ez igaz, csak angolul. Ezért tudta nélkül a szakmai terminológia angol, mielőtt a tanfolyam sikeres megtanulni az anyagot is rendkívül problematikus.
  • Szinte minden a legfrissebb hírek, tőzsdei adatok és előrejelzések szakértők a nagy pénzügyi és gazdasági szféra ki elsősorban angol nyelven. Mint ismeretes, az idő - pénz. Ha a megfelelő információkat a késés, mert vár, amíg lefordítani orosz - már elveszett.
  • Minden nemzetközi szerződések vételi és eladási áruk, szolgáltatások és felszerelések, valamint a nemzetközi hitelszerződések, jogi dokumentumok ügyletek, értékpapír, stb megállapodás - angol nyelvű. Ő hivatkozott tolmácsot el anélkül, hogy a szöveget a saját? Megvan térbe kiszámíthatatlan kockázatokat a vállalat és a munkáltató, és a maga számára.

Valószínűleg nem is érdemes megemlíteni, hogy szinte az összes nemzetközi vállalatok, mind a belső kommunikáció csak az angol (függetlenül az adott ország lakóhely), valamint bármilyen kommunikáció a külföldi partnerekkel.

Nem, persze, a francia, a német és a holland értékelik, ha kommunikálni velük az anyanyelvükön, de amikor az üzleti kommunikáció, a pálya csak a hagyományos angolul is érthető minden fél számára.

A ritka kivétel, amikor megpróbál munkát egy tekintélyes cég nemzetközi elfogultság, különösen a munkával kapcsolatos gazdasági-pénzügyi, szakmai angol az egyik feltétele - a kötelező előírások.

Sőt, akár a fele az interjú, amikor egy állásra tehető az angol - és ez kulcsfontosságú része az interjú. Meg kell tudni, hogy hozzáértő és szépen „bemutatni” magukat és képességeiket angol, szakmai hozzon létre egy újra, szabadon válaszoljon a kérdésre, hogy nem szokványos és alkalmazott problémák nyújt majd az interjú során.

Nagy szükség van rá, hogy ne próbálja meg, hogy menjen az általános angoltudás szakmai self-Home Mode „a térd”, és adja az egyes angol tanfolyam közgazdászok, könyvelők és a pénzügyi szektorban. amely szerint épül a funkciók és követelmények.

-Mi a baj a bankok? Nos, semmi sem maradt a jobb oldalon, és semmi jobb, a bal oldalon ...
Mi történt a bankok? Nos, semmi sem maradt, hogy a jobb és a bal oldalon minden rossz ...

Kapcsolódó cikkek