Szóbeli és írásbeli nyelvi

Sound - a legtermészetesebb formája a nyelv létét sokáig volt az egyetlen. A nyelv csak beszélünk. De ez a pillanatnyi beszéd, úgy hangzik, „itt” és „most”. Az igény, hogy adja át a távolból, és tárolja azt a hosszú idők vezetett írás feltalálása - volt egy kérdés írásban.

Először is, az írott nyelv felvételt hangzású beszéd „megállt azonnal.” Aztán kiderült, hogy a különbség - és a hang írandó - olyan hatalmas, annak következményei tárulnak fel, így lehetővé vált, hogy beszéljen két nyelv - többnyire hang, szóbeli és írásbeli leginkább. Nyelv írásbeli tágasabb információs szellemi értelmezés - az érzelmek kifejezésére, hangulatok, kapcsolatok.

Különböző törvények önmagukban szóbeli és írásbeli kommunikáció. Ezért még ugyanabban a helyzetben, akkor gyakorlatilag lehetetlen megmondani, és írjon ugyanaz. Itt van, hogyan lehet legyőzni a levél drámaíró A. N. Ostrovskogo barátja N. A. Dubrovskomu „Nikolka! Miért nem te Vetlitskaya és hol a fenében vagy magad? Will rám hallgatsz? Nos, várj te! Tehát nem lehet írni, én csak arra gondoltam erre, és kell írni, mint ez:

„Sir Nicholas Alexandrovich, ha úgy tetszik fogsz szívesen nekem ma egyenesen az irodából az asztalnál, mint szokatlanul kötelezni mélyen tisztellek és odaadó A. Osztrovszkij”.

Megoszlása ​​szférák között beszélt és írott nyelv nemcsak az alapvető kommunikációs, hanem kultúra. Birtokában szóbeli nyelvi - folklór, propaganda, pletykák. Minden más - a politika, a tudomány és irodalom tankönyvek minden műfajban le - szolgált írott nyelv.

Tehát a legegyszerűbb esetben a kapcsolat a nyelv tolmácsolás és fordítás hasonló a tárgya a kapcsolat és a gondolkodás. A bonyolultabb helyzetekben is, a szimmetria a kapcsolat elromlik. Ez lehet „alanyok gondolkodás nélkül” - dialektusok, fordulatokat, íratlan nyelven. Van is egy „reflexió nélkül egy tárgy” - szanszkrit, görög, latin és más holt nyelvek.

Kapcsolódó cikkek